Galates 3.3 Êtes-vous si insensés qu’après avoir commencé par l’esprit, vous finissiez maintenant par la chair ?
David Martin
Galates 3.3 Etes-vous si insensés, qu’en ayant commencé par l’Esprit, maintenant vous finissiez par la chair ?
Ostervald
Galates 3.3 Avez-vous tellement perdu le sens, qu’après avoir commencé par l’Esprit, vous finissiez maintenant par la chair ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Galates 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Galates 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Galates 3.3Etes-vous tellement inintelligents ? Ayant commencé par l’esprit, finirez-vous maintenant par la chair ?
Bible de Lausanne
Galates 3.3Êtes-vous à ce point dépourvus de sens ? ayant commencé par l’Esprit, finiriez-vous{Ou vous rendriez-vous accomplis.} maintenant par la chair ?
Nouveau Testament Oltramare
Galates 3.3Êtes-vous si dépourvus de sens, qu’après avoir commencé par l’esprit, vous finissiez maintenant par la chair?
John Nelson Darby
Galates 3.3 Êtes-vous si insensés ? Ayant commencé par l’Esprit, achèveriez-vous maintenant par la chair ?
Nouveau Testament Stapfer
Galates 3.3Que vous êtes donc fous ! Vous avez commencé par l’Esprit, et puis vous finissez par la chair !
Bible Annotée
Galates 3.3 Êtes-vous tellement dépourvus de sens ? Après avoir commencé par l’Esprit, finirez-vous maintenant par la chair ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Galates 3.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Galates 3.3Etes-vous tellement insensés qu’après avoir commencé par l’Esprit vous finissiez maintenant par la chair ?
Bible Louis Claude Fillion
Galates 3.3Etes-vous tellement insensés qu’après avoir commencé par l’Esprit vous finissiez maintenant par la chair?
Louis Segond 1910
Galates 3.3 Etes-vous tellement dépourvus de sens ? Après avoir commencé par l’Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Galates 3.3Êtes-vous donc si dépourvus de sens ? Après avoir commencé par l’Esprit, finiriez-vous maintenant par la chair ?
Auguste Crampon
Galates 3.3 Avez-vous si peu de sens, qu’après avoir commencé par l’esprit, vous finissiez par la chair ?
Bible Pirot-Clamer
Galates 3.3Etes-vous insensés à ce point ? Avoir commencé par l’Esprit pour finir maintenant par la chair ?
Bible de Jérusalem
Galates 3.3Etes-vous à ce point dépourvus d’intelligence, que de commencer par l’esprit pour finir maintenant dans la chair ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Galates 3.3Êtes-vous si fous ? Avoir commencé par l’Esprit et maintenant achever par la chair !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Galates 3.3 Etes-vous tellement dépourvus de sens ? Après avoir commencé par l’Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair ?
Bible André Chouraqui
Galates 3.3Êtes-vous ainsi insensés ? Vous avez commencé par le souffle ; maintenant, voulez-vous finir par la chair ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Galates 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Galates 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Galates 3.3Vraiment vous êtes intelligents: vous avez commencé par l’Esprit et vous terminez par la chair!
Segond 21
Galates 3.3 Manquez-vous à ce point de bon sens ? Après avoir commencé par l’Esprit, voulez-vous maintenant finir par vos propres forces ?
King James en Français
Galates 3.3 Êtes-vous si insensés? Ayant commencé en l’Esprit, êtes vous maintenant rendu parfaits par la chair?
La Septante
Galates 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Galates 3.3sic stulti estis cum Spiritu coeperitis nunc carne consummamini
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Galates 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !