Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 3.16

Comparateur biblique pour Ephésiens 3.16

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 3.16  afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous fortifie dans l’homme intérieur par son Saint -Esprit ;

David Martin

Ephésiens 3.16  Afin que selon les richesses de sa gloire il vous donne d’être puissamment fortifiés par son Esprit, en l’homme intérieur ;

Ostervald

Ephésiens 3.16  Afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d’être puissamment fortifiés par son Esprit, dans l’homme intérieur,

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 3.16  afin qu’il vous donne, selon la richesse de Sa gloire, d’être puissamment fortifiés par Son esprit dans l’homme intérieur,

Bible de Lausanne

Ephésiens 3.16  afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, que vous soyez puissamment fortifiés par son Esprit quant à l’homme intérieur,

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 3.16  Qu’il veuille, selon les richesses de sa gloire, vous donner d’être puissamment fortifiés par son Esprit, pour le développement de l’homme intérieur,

John Nelson Darby

Ephésiens 3.16  afin que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d’être fortifiés en puissance par son Esprit, quant à l’homme intérieur ;

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 3.16  pour qu’il vous accorde, dans sa glorieuse richesse, d’être puissamment fortifié par son Esprit dans votre être intérieur ;

Bible Annotée

Ephésiens 3.16  afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d’être avec puissance fortifiés par son Esprit quant à l’homme intérieur ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 3.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 3.16  pour qu’il vous donne, selon les richesses de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur ;

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 3.16  pour qu’Il vous donne, selon les richesses de Sa gloire, d’être puissamment fortifiés par Son Esprit dans l’homme intérieur;

Louis Segond 1910

Ephésiens 3.16  afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 3.16  lui demandant que, selon les richesses de sa gloire, il vous donne d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans votre être intérieur ;

Auguste Crampon

Ephésiens 3.16  afin qu’il vous donne, selon les trésors de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit en vue de l’homme intérieur,

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 3.16  pour qu’il vous accorde, selon la richesse de sa gloire, d’affermir puissamment en vous par son Esprit l’homme intérieur ;

Bible de Jérusalem

Ephésiens 3.16  Qu’Il daigne, selon la richesse de sa gloire, vous armer de puissance par son Esprit pour que se fortifie en vous l’homme intérieur,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 3.16  qu’Il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit, en vue de l’homme intérieur ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 3.16  afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur,

Bible André Chouraqui

Ephésiens 3.16  afin qu’il vous donne, selon les richesses de sa gloire, d’être rendus puissants par le pouvoir de son souffle, pour l’homme intérieur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 3.16  Que vous receviez de lui la force, à la mesure de sa Gloire inépuisable, et soyez affermis intérieurement par son Esprit.

Segond 21

Ephésiens 3.16  Je prie qu’il vous donne, conformément à la richesse de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans votre être intérieur,

King James en Français

Ephésiens 3.16  Afin qu’ il vous accorde, selon les richesses de sa gloire, d’être fortifiés avec puissance par son Esprit, dans l’homme intérieur,

La Septante

Ephésiens 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 3.16  ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 3.16  ἵνα ⸀δῷ ὑμῖν κατὰ ⸂τὸ πλοῦτος⸃ τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.