Ephésiens 3.19 et connaître l’amour de Jésus -Christ envers nous, qui surpasse toute connaissance ; afin que vous soyez remplis selon toute la plénitude des dons de Dieu.
David Martin
Ephésiens 3.19 Et connaître la charité de Christ, laquelle surpasse toute connaissance ; afin que vous soyez remplis de toute plénitude de Dieu.
Ostervald
Ephésiens 3.19 Et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ephésiens 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ephésiens 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ephésiens 3.19et connaître la charité de Christ qui surpasse la connaissance, afin que toute la plénitude de Dieu s’accomplisse.
Bible de Lausanne
Ephésiens 3.19et de connaître l’amour du Christ, [amour] qui surpasse la connaissance ; afin que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Ephésiens 3.19et de connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute idée, afin que vous soyez parfaits en aspirant à toute la perfection de Dieu.
John Nelson Darby
Ephésiens 3.19 -et de connaître l’amour du Christ qui surpasse toute connaissance ; afin que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Ephésiens 3.19que vous connaissiez l’amour du Christ qui dépasse toute connaissance, et qu’enfin vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Bible Annotée
Ephésiens 3.19 et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance ; afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ephésiens 3.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Ephésiens 3.19et connaître l’amour du Christ, qui surpasse toute connaissance (science), de sorte que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Ephésiens 3.19et connaître l’amour du Christ, qui surpasse toute connaissance, de sorte que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Louis Segond 1910
Ephésiens 3.19 et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ephésiens 3.19et connaître l’amour du Christ, qui surpasse toute connaissance, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Auguste Crampon
Ephésiens 3.19 même de connaître l’amour du Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Ephésiens 3.19que vous puissiez, dis-je, connaître la charité du Christ, qui passe toute intelligence et qu’ainsi vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Bible de Jérusalem
Ephésiens 3.19vous connaîtrez l’amour du Christ qui surpasse toute connaissance, et vous entrerez par votre plénitude dans toute la Plénitude de Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ephésiens 3.19et de connaître l’amour du Christ qui surpasse toute connaissance, pour que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 3.19 et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu.
Bible André Chouraqui
Ephésiens 3.19et de pénétrer l’amour du messie au-delà de la pénétration. Ainsi vous serez remplis de toute la plénitude d’Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ephésiens 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ephésiens 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ephésiens 3.19- que vous puissiez connaître, en un mot, l’amour du Christ qui dépasse toute connaissance, afin que vous soyez comblés et puissiez atteindre la plénitude de Dieu.
Segond 21
Ephésiens 3.19 et de connaître cet amour qui surpasse toute connaissance, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
King James en Français
Ephésiens 3.19 Et de connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
La Septante
Ephésiens 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Ephésiens 3.19scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ephésiens 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !