Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 3.21

Comparateur biblique pour Ephésiens 3.21

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 3.21  à lui, dis-je, soit gloire dans l’Église par Jésus-Christ dans la succession de tous les âges et de tous les siècles ! Amen !

David Martin

Ephésiens 3.21  À lui soit gloire dans l’Eglise, en Jésus-Christ, dans tous les âges du siècle des siècles, Amen !

Ostervald

Ephésiens 3.21  À Lui soit la gloire dans l’Église, par Jésus-Christ, dans tous les âges, aux siècles des siècles ! Amen.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 3.21  qu’à Lui soit rendue la gloire dans l’Église et en Christ Jésus, durant toutes les générations du siècle des siècles. Amen !

Bible de Lausanne

Ephésiens 3.21  à lui la gloire dans l’Assemblée, dans{Ou par.} le Christ, Jésus, dans toutes les générations{Ou les races.} du siècle des siècles, amen !

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 3.21  à Lui soit la gloire dans l’Église et en Jésus-Christ, dans tous les âges, aux siècles des siècles! Amen!

John Nelson Darby

Ephésiens 3.21  à lui gloire dans l’assemblée dans le Christ Jésus, pour toutes les générations du siècle des siècles ! Amen).

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 3.21  à lui soit gloire dans l’Église et en Jésus-Christ de génération en génération et aux siècles des siècles. Amen.

Bible Annotée

Ephésiens 3.21  à lui la gloire, dans l’Église en Jésus-Christ, dans tous les âges, au siècle des siècles. Amen.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 3.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 3.21  à lui soit la gloire dans l’Eglise et en Jésus-Christ, dans la succession de tous les âges et de tous les siècles. Amen.

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 3.21  à Lui soit la gloire dans l’Eglise et en Jésus-Christ, dans la succession de tous les âges et de tous les siècles. Amen.

Louis Segond 1910

Ephésiens 3.21  à lui soit la gloire dans l’Église et en Jésus-Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles ! Amen !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 3.21  à Lui la gloire dans l’Église et en Jésus-Christ, dans tous les âges, aux siècles des siècles ! Amen.

Auguste Crampon

Ephésiens 3.21  à Lui soit la gloire dans l’Église et en Jésus-Christ, dans tous les âges, aux siècles des siècles ! Amen !

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 3.21  à lui soit la gloire dans l’Eglise et dans le Christ Jésus, dans toutes les générations et jusqu’aux siècles des siècles. Amen.

Bible de Jérusalem

Ephésiens 3.21  à Lui la gloire, dans l’Église et le Christ Jésus, pour tous les âges et tous les siècles ! Amen.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 3.21  à lui la gloire dans l’Église et en Christ Jésus, pour toutes les générations du cours des siècles. Amen !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 3.21  à lui soit la gloire dans l’Église et en Jésus-Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles ! Amen !

Bible André Chouraqui

Ephésiens 3.21  à lui la gloire, dans la communauté et dans le messie Iéshoua’, pour toutes les générations, de pèrennité en pèrennité. Amôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 3.21  à lui la gloire dans l’Église et dans le Christ Jésus, tout au long des générations et dans tous les siècles! Amen.

Segond 21

Ephésiens 3.21  à lui soit la gloire dans l’Église [et] en Jésus-Christ, pour toutes les générations, aux siècles des siècles ! Amen !

King James en Français

Ephésiens 3.21  A lui soit gloire dans l’église, par Christ Jésus, à travers tous les âges, pour toujours. Amen.

La Septante

Ephésiens 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 3.21  ipsi gloria in ecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum amen

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 3.21  αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ⸀καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων· ἀμήν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.