Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 3.13

Comparateur biblique pour Deutéronome 3.13

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 3.13  Je donnai l’autre moitié de Galaad et tout le pays de Basan qui était le royaume d’Og, et le pays d’Argob, à la moitié de la tribu de Manassé. Tout ce pays de Basan a été appelé la terre des géants.

David Martin

Deutéronome 3.13  Et je donnai à la demi-Tribu de Manassé le reste de Galaad, et tout Basan, qui était le Royaume de Hog ; toute la contrée d’Argob par tout Basan, était appelée le pays des Réphaïms.

Ostervald

Deutéronome 3.13  Et je donnai à la moitié de la tribu de Manassé le reste de Galaad, et tout Bassan, le royaume d’Og : toute la contrée d’Argob, avec tout le Bassan ; c’est ce qu’on appelait le pays des Rephaïm.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 3.13  Et je donnerai à la demi-tribu de Menasché le reste de Guilad, tout le Baschane, le royaume d’Og, toute la contrée d’Argobtout le Baschane était appelé le pays des Rephaïme].

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 3.13  et le reste de Galaad et tout Basan, royaume de Og, je le donnai à la demi-Tribu de Manassé, tout le canton d’Argob, Basan tout entier ; c’est ce qui s’appelle le pays des géants.

Bible de Lausanne

Deutéronome 3.13  et le reste de Galaad et tout Basçan, le royaume d’Og ; je le donnai à la demi-tribu de Manassé : toute la région d’Argob, avec tout Basçan, c’est ce qui s’appelle la terre des Réphaïtes.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 3.13  et le reste de Galaad, et tout Basan, le royaume d’Og, je le donnai à la demi-tribu de Manassé. (Toute la région d’Argob, comme tout Basan, était appelée le pays des Rephaïm.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 3.13  et le reste de Galaad et toute la partie de Basan formait le royaume d’Og, je le donnai à la demi-tribu de Manassé ; toute la contrée d’Argob, avec tout Basan, c’est ce qui s’appelle le pays des Réphaïm.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 3.13  et le reste du Galaad et tout le Basan, où régnait Og, je le donnai à la demi-tribu de Manassé, tout le district de l’Argob, enfin tout le Basan, lequel doit se qualifier terre de Rephaïtes.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 3.13  (Mais) Je donnai l’autre moitié de Galaad et tout le pays de Basan, qui était du royaume d’Og, et le pays d’Argob, à la moitié de la tribu de Manassé. Tout ce pays de Basan est appelé la Terre de(s) géants.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 3.13  Je donnai l’autre moitié de Galaad et tout le pays de Basan, qui était du royaume d’Og, et le pays d’Argob, à la moitié de la tribu de Manassé. Tout ce pays de Basan est appelé la Terre des géants.

Louis Segond 1910

Deutéronome 3.13  Je donnai à la moitié de la tribu de Manassé le reste de Galaad et tout le royaume d’Og en Basan : toute la contrée d’Argob, avec tout Basan, c’est ce qu’on appelait le pays des Rephaïm.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 3.13  Je donnai à la demi-tribu de Manassé le reste de Galaad et toute la partie de Basan formant le royaume d’Og. — Toute la contrée d’Argob, avec tout Basan, c’est ce qu’on appelle le pays des Rephaïm.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 3.13  Le reste de Galaad et tout Basan, le royaume d’Og, je donnai à la demi-tribu de Manassé : toute la contrée d’Argob. Toute cette partie de Basan s’appelle le pays des Rephaïm.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 3.13  À la demi-tribu de Manassé, je donnai le reste de Galaad et tout le Bashân, royaume d’Og. (Toute la confédération d’Argob, tout le Bashân, c’est ce qu’on appelle le pays des Rephaïm.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 3.13  Je donnai à la moitié de la tribu de Manassé le reste de Galaad et tout le royaume d’Og en Basan : toute la contrée d’Argob, avec tout Basan, c’est ce qu’on appelait le pays des Rephaïm.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 3.13  Le reste de Guil’ad et tout le Bashân, le royaume d’’Og, je l’ai donné au mi-rameau de Menashè. Tout le district d’Argob, tout ce Bashân, sera crié : ‹ Terre des Rephaîm. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 3.13  J’ai donné à la moitié de la tribu de Manassé le reste de Galaad et tout le Bashan (le royaume d’Og, tout le district d’Argob avec tout le Bashan. On l’appelait alors le pays des Réphaïm).

Segond 21

Deutéronome 3.13  J’ai donné à la moitié de la tribu de Manassé le reste de Galaad et tout le royaume d’Og en Basan, toute la région d’Argob avec tout le Basan. C’est ce qu’on appelait le pays des Rephaïm.

King James en Français

Deutéronome 3.13  Et le reste de Galaad, et tout Bassan, c’est-à-dire le royaume d’Og, je le donnai à la demi tribu de Manassé: toute la région d’Argob, avec tout Bassan qui était appelée le pays des géants.

La Septante

Deutéronome 3.13  καὶ τὸ κατάλοιπον τοῦ Γαλααδ καὶ πᾶσαν τὴν Βασαν βασιλείαν Ωγ ἔδωκα τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασση καὶ πᾶσαν περίχωρον Αργοβ πᾶσαν τὴν Βασαν ἐκείνην γῆ Ραφαϊν λογισθήσεται.

La Vulgate

Deutéronome 3.13  reliquam autem partem Galaad et omnem Basan regni Og tradidi mediae tribui Manasse omnem regionem Argob cuncta Basan vocatur terra gigantum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 3.13  וְיֶ֨תֶר הַגִּלְעָ֤ד וְכָל־הַבָּשָׁן֙ מַמְלֶ֣כֶת עֹ֔וג נָתַ֕תִּי לַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה כֹּ֣ל חֶ֤בֶל הָֽאַרְגֹּב֙ לְכָל־הַבָּשָׁ֔ן הַה֥וּא יִקָּרֵ֖א אֶ֥רֶץ רְפָאִֽים׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.