Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 3.9

Comparateur biblique pour Deutéronome 3.9

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 3.9  que les Sidoniens appellent Sarion, et les Amorrhéens Sanir ;

David Martin

Deutéronome 3.9  [Or] les Sidoniens appellent Hermon, Sirjon ; mais les Amorrhéens le nomment Sénir.

Ostervald

Deutéronome 3.9  (Les Sidoniens appellent l’Hermon, Sirion ; les Amoréens le nomment Shenir) ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 3.9  [Les Tsidonime (Sidoniens) appellent ’Hermone, Schirione, et les Amoréens l’appellent Schnir].

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 3.9  (les Sidoniens donnent à l’Hermon le nom de Sirion et les Amoréens celui de Sénir),

Bible de Lausanne

Deutéronome 3.9  (Les Sidoniens appellent l’Hermon Sirion, et les Amoréens l’appellent Sénir.)

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 3.9  (les Sidoniens appellent l’Hermon, Sirion, et les Amoréens l’appellent Senir) ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 3.9  les Sidoniens appellent le Hermon Sirion et les Amorrhéens l’appellent Sénir ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 3.9  (Les Sidoniens nomment le Hermon Sirion, et les Amorréens l’appellent Senir);

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 3.9  que les Sidoniens appellent Sarion, et les Amorrhéens Sanir ;

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 3.9  que les Sidoniens appellent Sarion, et les Amorrhéens Sanir;

Louis Segond 1910

Deutéronome 3.9  (les Sidoniens donnent à l’Hermon le nom de Sirion, et les Amoréens celui de Senir),

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 3.9  — Les Sidoniens appellent l’Hermon Sarion, et les Amorrhéens Sanir ; —

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 3.9  (Les Sidoniens appellent l’Hermon Sirion, tandis que les Amorrhéens l’appellent Sanir. )

Bible de Jérusalem

Deutéronome 3.9  (les Sidoniens appellent l’Hermon Siryôn, les Amorites le nomment Senir) :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 3.9  (les Sidoniens donnent à l’Hermon le nom de Sirion, et les Amoréens celui de Senir),

Bible André Chouraqui

Deutéronome 3.9  Les Sidonîm crient le Hermôn : ‹ Siriôn ›, l’Emori le crie : ‹ Senir. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 3.9  (Les habitants de Sidon appellent l’Hermon, Siryon, mais les Amorites l’appellent Sénir.)

Segond 21

Deutéronome 3.9  Les Sidoniens donnent à l’Hermon le nom de Sirion, et les Amoréens celui de Senir.

King James en Français

Deutéronome 3.9  (Or, les Sidoniens appellent l’Hermon, Sirion; et les Amoréens l’appellent Shenir);

La Septante

Deutéronome 3.9  οἱ Φοίνικες ἐπονομάζουσιν τὸ Αερμων Σανιωρ καὶ ὁ Αμορραῖος ἐπωνόμασεν αὐτὸ Σανιρ.

La Vulgate

Deutéronome 3.9  quem Sidonii Sarion vocant et Amorrei Sanir

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 3.9  צִידֹנִ֛ים יִקְרְא֥וּ לְחֶרְמֹ֖ון שִׂרְיֹ֑ן וְהָ֣אֱמֹרִ֔י יִקְרְאוּ־לֹ֖ו שְׂנִֽיר׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.