Comparateur biblique pour Deutéronome 3.9
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 3.9 que les Sidoniens appellent Sarion, et les Amorrhéens Sanir ;
David Martin
Deutéronome 3.9 [Or] les Sidoniens appellent Hermon, Sirjon ; mais les Amorrhéens le nomment Sénir.
Ostervald
Deutéronome 3.9 (Les Sidoniens appellent l’Hermon, Sirion ; les Amoréens le nomment Shenir) ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 3.9 [Les Tsidonime (Sidoniens) appellent ’Hermone, Schirione, et les Amoréens l’appellent Schnir].
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 3.9 (les Sidoniens donnent à l’Hermon le nom de Sirion et les Amoréens celui de Sénir),
Bible de Lausanne
Deutéronome 3.9 (Les Sidoniens appellent l’Hermon Sirion, et les Amoréens l’appellent Sénir.)
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 3.9 (les Sidoniens appellent l’Hermon, Sirion, et les Amoréens l’appellent Senir) ;
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 3.9 les Sidoniens appellent le Hermon Sirion et les Amorrhéens l’appellent Sénir ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 3.9 (Les Sidoniens nomment le Hermon Sirion, et les Amorréens l’appellent Senir);
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 3.9 que les Sidoniens appellent Sarion, et les Amorrhéens Sanir ;
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 3.9 que les Sidoniens appellent Sarion, et les Amorrhéens Sanir;
Louis Segond 1910
Deutéronome 3.9 (les Sidoniens donnent à l’Hermon le nom de Sirion, et les Amoréens celui de Senir),
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 3.9 — Les Sidoniens appellent l’Hermon Sarion, et les Amorrhéens Sanir ; —
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 3.9 (Les Sidoniens appellent l’Hermon Sirion, tandis que les Amorrhéens l’appellent Sanir. )
Bible de Jérusalem
Deutéronome 3.9 (les Sidoniens appellent l’Hermon Siryôn, les Amorites le nomment Senir) :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 3.9 (les Sidoniens donnent à l’Hermon le nom de Sirion, et les Amoréens celui de Senir),
Bible André Chouraqui
Deutéronome 3.9 Les Sidonîm crient le Hermôn : ‹ Siriôn ›, l’Emori le crie : ‹ Senir. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 3.9 (Les habitants de Sidon appellent l’Hermon, Siryon, mais les Amorites l’appellent Sénir.)
Segond 21
Deutéronome 3.9 Les Sidoniens donnent à l’Hermon le nom de Sirion, et les Amoréens celui de Senir.
King James en Français
Deutéronome 3.9 (Or, les Sidoniens appellent l’Hermon, Sirion; et les Amoréens l’appellent Shenir);
La Septante
Deutéronome 3.9 οἱ Φοίνικες ἐπονομάζουσιν τὸ Αερμων Σανιωρ καὶ ὁ Αμορραῖος ἐπωνόμασεν αὐτὸ Σανιρ.
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Deutéronome 3.9 צִידֹנִ֛ים יִקְרְא֥וּ לְחֶרְמֹ֖ון שִׂרְיֹ֑ן וְהָ֣אֱמֹרִ֔י יִקְרְאוּ־לֹ֖ו שְׂנִֽיר׃
SBL Greek New Testament
Deutéronome 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.