Philippiens 3.17 Mes frères, rendez-vous mes imitateurs, et proposez-vous l’exemple de ceux qui se conduisent selon le modèle que vous avez vu en nous.
David Martin
Philippiens 3.17 Soyez tous ensemble mes imitateurs, mes frères, et considérez ceux qui marchent comme vous nous avez pour modèle.
Ostervald
Philippiens 3.17 Soyez tous mes imitateurs, frères, et regardez à ceux qui se conduisent suivant le modèle que vous avez en nous.
Ancien Testament Samuel Cahen
Philippiens 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Philippiens 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Philippiens 3.17Devenez tous ensemble mes imitateurs, et portez vos regards sur ceux qui se conduisent selon le modèle que vous avez en nous.
Bible de Lausanne
Philippiens 3.17Frères, soyez ensemble mes imitateurs, et observez ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
Nouveau Testament Oltramare
Philippiens 3.17Soyez mes imitateurs, mes frères, et ayez les yeux sur ceux qui se conduisent comme nous, vu que nous vous servons de modèle.
John Nelson Darby
Philippiens 3.17 Soyez tous ensemble mes imitateurs, frères, et portez vos regards sur ceux qui marchent ainsi suivant le modèle que vous avez en nous.
Nouveau Testament Stapfer
Philippiens 3.17Imitez-moi, mes frères, et regardez ceux qui marchent en me prenant pour modèle.
Bible Annotée
Philippiens 3.17 Devenez ensemble mes imitateurs, frères, et regardez à ceux qui marchent suivant le modèle que vous avez en nous.
Ancien testament Zadoc Kahn
Philippiens 3.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Philippiens 3.17Mes frères, soyez mes imitateurs, et regardez ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
Bible Louis Claude Fillion
Philippiens 3.17Mes frères, soyez mes imitateurs, et regardez ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
Louis Segond 1910
Philippiens 3.17 Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Philippiens 3.17Soyez mes imitateurs, frères, et prenez exemple sur ceux qui se conduisent suivant le modèle que vous avez en nous.
Auguste Crampon
Philippiens 3.17 Vous aussi, frères, soyez mes imitateurs, et ayez les yeux sur ceux qui marchent suivant le modèle que vous avez en nous.
Bible Pirot-Clamer
Philippiens 3.17Soyez tous mes imitateurs, frères, et observez bien ceux qui se conduisent selon le modèle que vous avez en nous.
Bible de Jérusalem
Philippiens 3.17Devenez à l’envi mes imitateurs, frères, et fixez vos regards sur ceux qui se conduisent comme vous en avez en nous un exemple.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Philippiens 3.17Montrez-vous tous, frères, mes imitateurs, et regardez ceux qui se conduisent selon le modèle que vous avez en nous.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Philippiens 3.17 Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.
Bible André Chouraqui
Philippiens 3.17Frères, soyez mes imitateurs, et regardez de même ceux qui marchent comme vous en avez un exemple : nous.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Philippiens 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Philippiens 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Philippiens 3.17Frères, soyez mes imitateurs et gardez présents ceux qui suivent notre exemple.
Segond 21
Philippiens 3.17 Soyez tous mes imitateurs, frères et sœurs, et portez les regards sur ceux qui se conduisent suivant le modèle que vous avez en nous.
King James en Français
Philippiens 3.17 Frères, suivez-moi tous, et remarquez ceux qui marchent ainsi suivant l’exemple que vous avez en nous.
La Septante
Philippiens 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Philippiens 3.17imitatores mei estote fratres et observate eos qui ita ambulant sicut habetis formam nos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Philippiens 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !