Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Philippiens 3.5

Comparateur biblique pour Philippiens 3.5

Lemaistre de Sacy

Philippiens 3.5  ayant été circoncis au huitième jour, étant de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, né Hébreu, de pères hébreux ; pour ce qui est de la manière d’observer la loi, ayant été pharisien ;

David Martin

Philippiens 3.5  [Moi] qui ai été circoncis le huitième jour, qui suis de la race d’Israël, de la Tribu de Benjamin, Hébreu, né d’Hébreux, Pharisien de religion :

Ostervald

Philippiens 3.5  Moi, circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu, né d’Hébreux ; quant à la loi, Pharisien ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Philippiens 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Philippiens 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Philippiens 3.5  moi, qui ai été circoncis le huitième jour, qui suis de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d’Hébreux, quant à la loi, pharisien,

Bible de Lausanne

Philippiens 3.5  moi, circoncis le huitième jour ; de la race d’Israël ; de la tribu de Benjamin ; Hébreu [né] d’Hébreux ; quant à la loi, pharisien ;

Nouveau Testament Oltramare

Philippiens 3.5  moi qui suis un circoncis du huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, hébreu fils d’hébreux; pour la Loi, pharisien;

John Nelson Darby

Philippiens 3.5  moi circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu des Hébreux : quant à la loi, pharisien ;

Nouveau Testament Stapfer

Philippiens 3.5  moi, circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu fils d’Hébreux, pratiquant la Loi jusqu’à être Pharisien,

Bible Annotée

Philippiens 3.5  moi circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin ; Hébreu, né d’Hébreux ; quant à la loi, pharisien ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Philippiens 3.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Philippiens 3.5  circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, né Hébreu et d’Hébreux (de pères hébreux) ; pour ce qui est de la loi, pharisien ;

Bible Louis Claude Fillion

Philippiens 3.5  circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, né Hébreu et d’Hébreux; pour ce qui est de la loi, pharisien;

Louis Segond 1910

Philippiens 3.5  moi, circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d’Hébreux ; quant à la loi, pharisien ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Philippiens 3.5  moi, circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu, fils d’Hébreux ; quant à la loi, Pharisien ;

Auguste Crampon

Philippiens 3.5  un circoncis du huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin ; Hébreu, fils d’Hébreux ; pharisien, pour ce qui est de la Loi ;

Bible Pirot-Clamer

Philippiens 3.5  circoncis le huitième jour ; de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin ; Hébreu, fils d’Hébreu ; en ce qui concerne la Loi, pharisien ;

Bible de Jérusalem

Philippiens 3.5  circoncis dès le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu fils d’Hébreux ; quant à la Loi, un Pharisien ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Philippiens 3.5  circoncis dès le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu issu d’Hébreux ; pour la Loi, Pharisien ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 3.5  moi, circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d’Hébreux ; quant à la loi, pharisien ;

Bible André Chouraqui

Philippiens 3.5  par la circoncision, au huitième jour ; par la naissance, en fils d’Israël, de la branche de Biniamîn, Hébreu d’Hébreux ; pour la tora, un pharisien ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Philippiens 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Philippiens 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Philippiens 3.5  Né de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu et fils d’Hébreux, j’ai été circoncis au huitième jour. Étais-je religieux? Oui, j’étais Pharisien,

Segond 21

Philippiens 3.5  j’ai été circoncis le huitième jour, je suis issu du peuple d’Israël, de la tribu de Benjamin, hébreu né d’Hébreux ; en ce qui concerne la loi, j’étais pharisien ;

King James en Français

Philippiens 3.5  Moi, circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu des Hébreux; quant à la loi, Pharisien;

La Septante

Philippiens 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 3.5  circumcisus octava die ex genere Israhel de tribu Beniamin Hebraeus ex Hebraeis secundum legem Pharisaeus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Philippiens 3.5  περιτομῇ ὀκταήμερος, ἐκ γένους Ἰσραήλ, φυλῆς Βενιαμίν, Ἑβραῖος ἐξ Ἑβραίων, κατὰ νόμον Φαρισαῖος,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.