Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Colossiens 3.12

Comparateur biblique pour Colossiens 3.12

Lemaistre de Sacy

Colossiens 3.12  Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, de tendresse et d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de modestie, de patience ;

David Martin

Colossiens 3.12  Soyez donc, comme étant des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtus des entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, d’esprit patient ;

Ostervald

Colossiens 3.12  Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Colossiens 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Colossiens 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Colossiens 3.12  Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, des saints, des bien-aimés, d’entrailles compatissantes, de bonté, d’humilité, de mansuétude, de longanimité,

Bible de Lausanne

Colossiens 3.12  Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde : de bonté, d’humilité, de douceur, de patience ;

Nouveau Testament Oltramare

Colossiens 3.12  Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu saints et bien-aimés, d’une tendresse compatissante, de bonté, d’humilité, de douceur, de longanimité,

John Nelson Darby

Colossiens 3.12  Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de longanimité,

Nouveau Testament Stapfer

Colossiens 3.12  Vous, les élus de Dieu, les fidèles, les bien-aimés, montrez des coeurs pleins de pitié, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience.

Bible Annotée

Colossiens 3.12  Revêtez-vous donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, des entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Colossiens 3.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Colossiens 3.12  Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de modestie, de patience ;

Bible Louis Claude Fillion

Colossiens 3.12  Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de modestie, de patience;

Louis Segond 1910

Colossiens 3.12  Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Colossiens 3.12  Ayez donc, comme les élus de Dieu, ses saints et ses bien-aimés, des entrailles de miséricorde. Revêtez-vous de bonté, d’humilité, de douceur, de patience,

Auguste Crampon

Colossiens 3.12  Ainsi donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience,

Bible Pirot-Clamer

Colossiens 3.12  Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, de sentiments de miséricorde, de bonté, d’humilité, de mansuétude, de patience,

Bible de Jérusalem

Colossiens 3.12  Vous donc, les élus de Dieu, ses saints et ses bien-aimés, revêtez des sentiments de tendre compassion, de bienveillance, d’humilité, de douceur, de patience ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Colossiens 3.12  Revêtez donc, comme des élus de Dieu saints et bien-aimés, des sentiments de compassion, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 3.12  Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous de sentiments de compassion, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience.

Bible André Chouraqui

Colossiens 3.12  Revêtez-vous donc, comme des élus d’Elohîms, hommes consacrés et aimés, d’entrailles matricielles, de disponibilité, d’humilité, d’humiliation, de longanimité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Colossiens 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Colossiens 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Colossiens 3.12  Il vous faut revêtir la tenue des élus de Dieu, saints et bien-aimés: la miséricorde, la bonté, l’humilité, la douceur, la patience.

Segond 21

Colossiens 3.12  Ainsi donc, en tant qu’êtres choisis par Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous de sentiments de compassion, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience.

King James en Français

Colossiens 3.12  Revêtez-vous donc, comme les élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité de pensée, de douceur, de longanimité;

La Septante

Colossiens 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Colossiens 3.12  induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Colossiens 3.12  Ἐνδύσασθε οὖν ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ θεοῦ, ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, χρηστότητα, ταπεινοφροσύνην, πραΰτητα, μακροθυμίαν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.