Colossiens 3.12 Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, de tendresse et d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de modestie, de patience ;
David Martin
Colossiens 3.12 Soyez donc, comme étant des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtus des entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, d’esprit patient ;
Ostervald
Colossiens 3.12 Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Colossiens 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Colossiens 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Colossiens 3.12Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, des saints, des bien-aimés, d’entrailles compatissantes, de bonté, d’humilité, de mansuétude, de longanimité,
Bible de Lausanne
Colossiens 3.12Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde : de bonté, d’humilité, de douceur, de patience ;
Nouveau Testament Oltramare
Colossiens 3.12Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu saints et bien-aimés, d’une tendresse compatissante, de bonté, d’humilité, de douceur, de longanimité,
John Nelson Darby
Colossiens 3.12 Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de longanimité,
Nouveau Testament Stapfer
Colossiens 3.12Vous, les élus de Dieu, les fidèles, les bien-aimés, montrez des coeurs pleins de pitié, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience.
Bible Annotée
Colossiens 3.12 Revêtez-vous donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, des entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Colossiens 3.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Colossiens 3.12Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de modestie, de patience ;
Bible Louis Claude Fillion
Colossiens 3.12Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de modestie, de patience;
Louis Segond 1910
Colossiens 3.12 Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Colossiens 3.12Ayez donc, comme les élus de Dieu, ses saints et ses bien-aimés, des entrailles de miséricorde. Revêtez-vous de bonté, d’humilité, de douceur, de patience,
Auguste Crampon
Colossiens 3.12 Ainsi donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience,
Bible Pirot-Clamer
Colossiens 3.12Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, de sentiments de miséricorde, de bonté, d’humilité, de mansuétude, de patience,
Bible de Jérusalem
Colossiens 3.12Vous donc, les élus de Dieu, ses saints et ses bien-aimés, revêtez des sentiments de tendre compassion, de bienveillance, d’humilité, de douceur, de patience ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Colossiens 3.12Revêtez donc, comme des élus de Dieu saints et bien-aimés, des sentiments de compassion, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Colossiens 3.12 Ainsi donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous de sentiments de compassion, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience.
Bible André Chouraqui
Colossiens 3.12Revêtez-vous donc, comme des élus d’Elohîms, hommes consacrés et aimés, d’entrailles matricielles, de disponibilité, d’humilité, d’humiliation, de longanimité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Colossiens 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Colossiens 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Colossiens 3.12Il vous faut revêtir la tenue des élus de Dieu, saints et bien-aimés: la miséricorde, la bonté, l’humilité, la douceur, la patience.
Segond 21
Colossiens 3.12 Ainsi donc, en tant qu’êtres choisis par Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous de sentiments de compassion, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience.
King James en Français
Colossiens 3.12 Revêtez-vous donc, comme les élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité de pensée, de douceur, de longanimité;
La Septante
Colossiens 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Colossiens 3.12induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Colossiens 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !