Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Colossiens 3.21

Comparateur biblique pour Colossiens 3.21

Lemaistre de Sacy

Colossiens 3.21  Pères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne tombent dans l’abattement.

David Martin

Colossiens 3.21  Pères, n’irritez point vos enfants, afin qu’ils ne perdent pas courage.

Ostervald

Colossiens 3.21  Pères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne perdent courage.

Ancien Testament Samuel Cahen

Colossiens 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Colossiens 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Colossiens 3.21  Pères, ne tourmentez pas vos enfants, afin qu’ils ne se découragent point.

Bible de Lausanne

Colossiens 3.21  Pères, n’excitez point vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.

Nouveau Testament Oltramare

Colossiens 3.21  Pères, n’irritez pas vos enfants, afin qu’ils ne se découragent pas.

John Nelson Darby

Colossiens 3.21  Pères, n’irritez pas vos enfants, afin qu’ils ne soient pas découragés.

Nouveau Testament Stapfer

Colossiens 3.21  Vous, pères, ne tourmentez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.

Bible Annotée

Colossiens 3.21  Pères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne perdent courage.

Ancien testament Zadoc Kahn

Colossiens 3.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Colossiens 3.21  Pères, ne provoquez pas l’indignation de vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent (deviennent pusillanimes).

Bible Louis Claude Fillion

Colossiens 3.21  Pères, ne provoquez pas l’indignation de vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.

Louis Segond 1910

Colossiens 3.21  Pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Colossiens 3.21  Pères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne perdent courage.

Auguste Crampon

Colossiens 3.21  Vous pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.

Bible Pirot-Clamer

Colossiens 3.21  Parents, n’irritez pas vos enfants, de peur de les décourager.

Bible de Jérusalem

Colossiens 3.21  Parents, n’exaspérez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Colossiens 3.21  Pères, n’exaspérez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 3.21  Pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.

Bible André Chouraqui

Colossiens 3.21  Pères, ne provoquez pas vos enfants, pour qu’ils ne se découragent pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Colossiens 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Colossiens 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Colossiens 3.21  Et vous, les pères, ne disputez pas toujours vos enfants, sinon ils se décourageront.

Segond 21

Colossiens 3.21  Pères, n’exaspérez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.

King James en Français

Colossiens 3.21  Pères, ne provoquez pas vos enfants à la colère, de peur qu’ils ne soient découragés.

La Septante

Colossiens 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Colossiens 3.21  patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Colossiens 3.21  οἱ πατέρες, μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.