Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Colossiens 3.24

Comparateur biblique pour Colossiens 3.24

Lemaistre de Sacy

Colossiens 3.24  sachez que c’est du Seigneur que vous recevrez l’héritage du ciel pour récompense ; c’est le Seigneur Jésus -Christ que vous devez servir.

David Martin

Colossiens 3.24  Sachant que vous recevrez du Seigneur le salaire de l’héritage : car vous servez Christ le Seigneur.

Ostervald

Colossiens 3.24  Sachant que vous recevrez du Seigneur la récompense de l’héritage, car vous servez Christ le Seigneur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Colossiens 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Colossiens 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Colossiens 3.24  sachant que c’est du seigneur que vous recevrez la rétribution de l’héritage ; asservissez-vous à Christ le Seigneur,

Bible de Lausanne

Colossiens 3.24  sachant que vous recevrez du Seigneur la récompense de l’héritage ; car c’est du Seigneur Christ que vous êtes esclaves.

Nouveau Testament Oltramare

Colossiens 3.24  sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage pour récompense. Vous êtes au service de Christ, le Seigneur:

John Nelson Darby

Colossiens 3.24  sachant que du Seigneur vous recevrez la récompense de l’héritage : vous servez le Seigneur Christ.

Nouveau Testament Stapfer

Colossiens 3.24  Vous savez que vous recevrez du Seigneur en récompense l’héritage céleste. Soyez les esclaves de Christ le Seigneur.

Bible Annotée

Colossiens 3.24  sachant que vous recevrez du Seigneur la récompense de l’héritage ; servez Christ, le Seigneur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Colossiens 3.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Colossiens 3.24  sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage pour récompense. Servez le Seigneur Christ.

Bible Louis Claude Fillion

Colossiens 3.24  sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage pour récompense. Servez le Seigneur Christ.

Louis Segond 1910

Colossiens 3.24  sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Colossiens 3.24  sachant que vous obtiendrez du Seigneur son héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.

Auguste Crampon

Colossiens 3.24  sachant que vous recevrez du Seigneur pour récompense l’héritage céleste. Servez le Seigneur Jésus-Christ.

Bible Pirot-Clamer

Colossiens 3.24  sachant qu’en retour le Seigneur vous fera part de son héritage. Servez le Seigneur Christ,

Bible de Jérusalem

Colossiens 3.24  sachant que le Seigneur vous récompensera en vous faisant ses héritiers. C’est le Seigneur Christ que vous servez :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Colossiens 3.24  sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage en récompense. Soyez asservis au Seigneur Christ ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 3.24  sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.

Bible André Chouraqui

Colossiens 3.24  sachant que vous recevrez de l’Adôn la récompense de l’héritage. C’est à l’Adôn, le messie, que vous êtes asservis.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Colossiens 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Colossiens 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Colossiens 3.24  D’ailleurs, c’est le Seigneur qui vous récompensera et vous donnera l’héritage. Vous êtes au service du Christ, votre maître.

Segond 21

Colossiens 3.24  sachant que vous recevrez du Seigneur un héritage pour récompense. [En effet], le Seigneur que vous servez, c’est Christ.

King James en Français

Colossiens 3.24  Sachant que vous recevrez du SEIGNEUR la récompense de l’héritage, car vous servez le SEIGNEUR Christ.

La Septante

Colossiens 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Colossiens 3.24  scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis Domino Christo servite

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Colossiens 3.24  εἰδότες ὅτι ἀπὸ κυρίου ⸀ἀπολήμψεσθε τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας· ⸀τῷ κυρίῳ Χριστῷ δουλεύετε·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.