Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Colossiens 3.25

Comparateur biblique pour Colossiens 3.25

Lemaistre de Sacy

Colossiens 3.25  Mais celui qui agit injustement, recevra la peine de son injustice ; et Dieu n’a point d’égard à la condition des personnes.

David Martin

Colossiens 3.25  Mais celui qui agit injustement, recevra ce qu’il aura fait injustement ; car [en Dieu] il n’y a point d’égard à l’apparence des personnes.

Ostervald

Colossiens 3.25  Mais celui qui agit injustement, recevra selon son injustice ; et il n’y a point d’acception de personnes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Colossiens 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Colossiens 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Colossiens 3.25  car celui qui commet l’injustice en portera la peine, et il n’y a pas d’acception de personnes.

Bible de Lausanne

Colossiens 3.25  Mais celui qui agit injustement remportera ce qu’il aura fait injustement, et il n’y a point d’égard à l’apparence des personnes.

Nouveau Testament Oltramare

Colossiens 3.25  celui qui commet l’injustice, recevra la rétribution du tort qu’il aura fait, et il n’y aura pas acception de personnes.

John Nelson Darby

Colossiens 3.25  Car celui qui agit injustement, recevra ce qu’il aura fait injustement ; et il n’y a pas d’acception de personnes.

Nouveau Testament Stapfer

Colossiens 3.25  Celui qui aura fait le mal sera puni pour ce mal ; il n’y aura point d’acception de personnes.

Bible Annotée

Colossiens 3.25  Car celui qui agit injustement recevra la peine de son injustice, et il n’y a point d’acception de personnes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Colossiens 3.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Colossiens 3.25  Car celui qui agit injustement recevra la peine de son injustice ; et il n’y a point acception des personnes devant Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Colossiens 3.25  Car celui qui agit injustement recevra la peine de son injustice; et il n’y a point acception de personne devant Dieu.

Louis Segond 1910

Colossiens 3.25  Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n’y a point d’acception de personnes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Colossiens 3.25  Car celui qui agit injustement recevra le salaire de son injustice : il n’y a point d’acception de personnes !

Auguste Crampon

Colossiens 3.25  Car celui qui commet l’injustice recevra selon son injustice, et il n’y a point d’acception de personnes.

Bible Pirot-Clamer

Colossiens 3.25  car celui qui commet l’injustice en portera la peine, sans qu’il soit fait acception de personnes.

Bible de Jérusalem

Colossiens 3.25  qui se montre injuste sera certes payé de son injustice, sans qu’il soit fait acception des personnes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Colossiens 3.25  car qui commet l’injustice recouvrera son injustice, et il n’y a point de partialité

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 3.25  Car celui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n’y a point de favoritisme.

Bible André Chouraqui

Colossiens 3.25  Oui, l’injuste reçoit ce qu’il a fait d’injuste ; il n’est pas d’acception de personne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Colossiens 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Colossiens 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Colossiens 3.25  Celui qui fait le mal sera payé du mal qu’il aura fait, et Dieu ne fera pas de faveurs.

Segond 21

Colossiens 3.25  Mais celui qui agit injustement recevra le salaire de son injustice, et il n’y a pas de favoritisme.

King James en Français

Colossiens 3.25  Mais celui qui agit mal recevra pour le mal qu’il a fait; et il n’y a pas de distinction de personnes.

La Septante

Colossiens 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Colossiens 3.25  qui enim iniuriam facit recipiet id quod inique gessit et non est personarum acceptio

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Colossiens 3.25  ὁ ⸀γὰρ ἀδικῶν κομίσεται ὃ ἠδίκησεν, καὶ οὐκ ἔστιν προσωπολημψία.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.