Colossiens 3.8 Mais maintenant quittez aussi vous-mêmes tous ces péchés, la colère, l’aigreur, la malice, la médisance ; que les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche.
David Martin
Colossiens 3.8 Mais rejetez maintenant toutes ces choses, la colère, l’animosité, la médisance ; et qu’aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche.
Ostervald
Colossiens 3.8 Mais maintenant vous aussi renoncez à toutes : à la colère, à l’animosité, à la méchanceté, à la médisance, aux paroles déshonnêtes ; qu’il n’en sorte pas de votre bouche.
Ancien Testament Samuel Cahen
Colossiens 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Colossiens 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Colossiens 3.8mais, maintenant, vous aussi, vous avez rejeté toutes ces choses : colère, emportement, malice, calomnie, langage grossier, les éloignant de votre bouche.
Bible de Lausanne
Colossiens 3.8Mais maintenant, rejetez de votre bouche, vous aussi, toutes ces choses : la colère, le courroux, la malice, la parole offensante{Ou le blasphème.} la parole déshonnête.
Nouveau Testament Oltramare
Colossiens 3.8mais aujourd’hui, rejetez toutes ces souillures, la colère, l’emportement, la méchanceté; que les injures et les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche.
John Nelson Darby
Colossiens 3.8 Mais maintenant, renoncez vous aussi à toutes ces choses : colère, courroux, malice, injures, paroles honteuses venant de votre bouche.
Nouveau Testament Stapfer
Colossiens 3.8Mais aujourd’hui vous devez vous défaire de tout ce qui est colère, emportement, méchanceté, médisance ; ne prononcez plus de mots inconvenants ;
Bible Annotée
Colossiens 3.8 Mais maintenant rejetez, vous aussi, toutes ces choses, la colère, l’animosité, la méchanceté, la médisance ; et qu’aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche.
Ancien testament Zadoc Kahn
Colossiens 3.8 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Colossiens 3.8Mais maintenant, rejetez vous aussi toutes ces choses, la colère, l’indignation, la malice, la médisance ; que les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche.
Bible Louis Claude Fillion
Colossiens 3.8Mais maintenant, rejetez vous aussi toutes ces choses, la colère, l’indignation, la malice, la médisance; que les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche.
Louis Segond 1910
Colossiens 3.8 Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l’animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles déshonnêtes qui pourraient sortir de votre bouche.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Colossiens 3.8Mais maintenant rejetez, vous aussi, toutes ces choses, la colère, l’animosité, la méchanceté. Qu’aucune calomnie, aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche.
Auguste Crampon
Colossiens 3.8 Mais maintenant, vous aussi, rejetez toutes ces choses, la colère, l’animosité, la méchanceté ; que les injures et les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche.
Bible Pirot-Clamer
Colossiens 3.8Mais maintenant, rejetez, vous aussi, tout cela, colère, orgueil, méchanceté, médisance ; pas de propos déshonnêtes sur vos lèvres.
Bible de Jérusalem
Colossiens 3.8Et bien ! à présent, vous aussi, rejetez tout cela : colère, emportement, malice, outrage, vilains propos, doivent quitter vos lèvres ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Colossiens 3.8Mais maintenant, vous aussi, rejetez tout cela : colère, fureur, méchanceté, injure, honteux propos de votre bouche.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Colossiens 3.8 Mais maintenant, renoncez à toutes ces choses, à la colère, à l’animosité, à la méchanceté, à la calomnie, aux paroles équivoques qui pourraient sortir de votre bouche.
Bible André Chouraqui
Colossiens 3.8Mais maintenant rejetez tout cela : brûlure, écume, malice, blasphème, propos honteux venus de votre bouche.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Colossiens 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Colossiens 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Colossiens 3.8Mais maintenant défaites-vous de tout cela: colère, emportement, méchanceté, insultes, et toutes les autres paroles mauvaises qu’on peut dire.
Segond 21
Colossiens 3.8 Mais maintenant, renoncez à tout cela, à la colère, à la fureur, à la méchanceté, à la calomnie, aux grossièretés qui pourraient sortir de votre bouche.
King James en Français
Colossiens 3.8 Mais maintenant ôtez aussi toutes celles-ci: colère, animosité, malice, injure, paroles obscènes qui sortent de votre bouche.
La Septante
Colossiens 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Colossiens 3.8nunc autem deponite et vos omnia iram indignationem malitiam blasphemiam turpem sermonem de ore vestro
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Colossiens 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !