Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Thessaloniciens 3.11

Comparateur biblique pour 1 Thessaloniciens 3.11

Lemaistre de Sacy

1 Thessaloniciens 3.11  Que Dieu lui-même, notre Père, et Jésus-Christ notre Seigneur, nous conduise vers vous !

David Martin

1 Thessaloniciens 3.11  Or notre Dieu [et notre] Père, et notre Seigneur Jésus-Christ, veuillent nous ouvrir le chemin pour nous rendre auprès de vous.

Ostervald

1 Thessaloniciens 3.11  Que Dieu lui-même, notre Père, et Jésus-Christ notre Seigneur, conduisent nos pas vers vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Thessaloniciens 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Thessaloniciens 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Thessaloniciens 3.11  Mais que Dieu Lui-même notre Père, et notre Seigneur Jésus, aplanissent notre route pour aller à vous !

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 3.11  Or que notre Dieu et Père lui-même et notre Seigneur Jésus-Christ dirige notre chemin vers vous,

Nouveau Testament Oltramare

1 Thessaloniciens 3.11  Puisse-t-il, lui, notre Dieu et notre Père, puisse notre Seigneur Jésus aplanir notre route pour aller vers vous!

John Nelson Darby

1 Thessaloniciens 3.11  Or que notre Dieu et Père lui-même, et notre Seigneur Jésus, nous fraye le chemin auprès de vous ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Thessaloniciens 3.11  Veuille Dieu notre Père et le Seigneur Jésus aplanir le chemin qui mène chez vous ;

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 3.11  Or, notre Dieu et Père lui-même et notre Seigneur Jésus veuillent aplanir notre chemin auprès de vous !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Thessaloniciens 3.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Thessaloniciens 3.11  Que Dieu lui-même, notre Père, et Notre-Seigneur Jésus-Christ dirigent notre chemin vers vous ! (.)

Bible Louis Claude Fillion

1 Thessaloniciens 3.11  Que Dieu Lui-même, notre Père, et Notre-Seigneur Jésus-Christ dirigent notre chemin vers vous!

Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 3.11  Que Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus, aplanissent notre route pour que nous allions à vous !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Thessaloniciens 3.11  Que Dieu lui-même, notre Père, et Jésus, notre Seigneur, dirigent nos pas vers vous !

Auguste Crampon

1 Thessaloniciens 3.11  Puisse Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus-(Christ) aplanir notre route vers vous !

Bible Pirot-Clamer

1 Thessaloniciens 3.11  Puisse Dieu lui-même, notre Père et notre Seigneur Jésus, aplanir le chemin qui nous conduise vers vous !

Bible de Jérusalem

1 Thessaloniciens 3.11  Que Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus aplanissent notre chemin jusqu’à vous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Thessaloniciens 3.11  Que Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus dirige vers vous notre chemin !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 3.11  Que Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus, aplanissent notre route pour que nous allions vers vous !

Bible André Chouraqui

1 Thessaloniciens 3.11  Qu’Elohîms lui-même, notre père, et notre Adôn Iéshoua’ dirigent tout droit notre route vers vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Thessaloniciens 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Thessaloniciens 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Thessaloniciens 3.11  Que Dieu lui-même, notre Père, avec Jésus notre Seigneur, nous aplanisse le chemin pour vous rejoindre.

Segond 21

1 Thessaloniciens 3.11  Que Dieu lui-même, notre Père, et notre Seigneur Jésus[-Christ] dirigent notre parcours jusque chez vous !

King James en Français

1 Thessaloniciens 3.11  Que maintenant Dieu lui-même, et notre Père, et notre SEIGNEUR Jésus-Christ, dirigent notre chemin vers vous.

La Septante

1 Thessaloniciens 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Thessaloniciens 3.11  ipse autem Deus et Pater noster et Dominus Iesus dirigat viam nostram ad vos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Thessaloniciens 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Thessaloniciens 3.11  Αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς καὶ πατὴρ ἡμῶν καὶ ὁ κύριος ἡμῶν ⸀Ἰησοῦς κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.