Accueil / Comparateur de Bible / 2 Thessaloniciens 3.11
Comparateur biblique pour 2 Thessaloniciens 3.11
Lemaistre de Sacy
2 Thessaloniciens 3.11 Car nous apprenons qu’il y en a parmi vous qui se conduisent d’une manière déréglée, qui ne travaillent point, et qui se mêlent de ce qui ne les regarde pas.
David Martin
2 Thessaloniciens 3.11 Car nous apprenons qu’il y en a quelques-uns parmi vous qui se conduisent d’une manière déréglée, ne faisant rien, mais vivant dans la curiosité.
Ostervald
2 Thessaloniciens 3.11 Cependant nous apprenons que parmi vous quelques-uns vivent dans le désordre, ne travaillent point et s’occupent de choses inutiles.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Thessaloniciens 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Thessaloniciens 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Thessaloniciens 3.11Nous apprenons, en effet, qu’il en est parmi vous qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent point, mais qui s’occupent de choses inutiles,
Bible de Lausanne
2 Thessaloniciens 3.11Car nous apprenons que quelques-uns parmi vous ne marchent pas dans l’ordre, ne travaillant point, mais se donnant beaucoup de travail pour rien{Ou vivant dans la curiosité.}
Nouveau Testament Oltramare
2 Thessaloniciens 3.11Nous entendons dire qu’il y en a quelques-uns parmi vous qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent point, mais qui s’occupent de choses tout à fait inutiles;
John Nelson Darby
2 Thessaloniciens 3.11 Car nous apprenons qu’il y en a quelques-uns parmi vous qui marchent dans le désordre, ne travaillant pas du tout, mais se mêlant de tout.
Nouveau Testament Stapfer
2 Thessaloniciens 3.11Nous apprenons, en effet, qu’il y a parmi vous des personnes qui se conduisent d’une manière déréglée, qui ne travaillent point et perdent leur temps à des futilités.
Bible Annotée
2 Thessaloniciens 3.11 Car nous apprenons qu’il y en a quelques-uns parmi vous qui vivent d’une manière déréglée, qui ne travaillent point, mais s’occupent de choses vaines.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Thessaloniciens 3.11 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Thessaloniciens 3.11Nous apprenons cependant que quelques-uns parmi vous se conduisent d’une manière déréglée, ne travaillant pas, mais s’occupant de choses vaines.
Bible Louis Claude Fillion
2 Thessaloniciens 3.11Nous apprenons cependant que quelques-uns parmi vous se conduisent d’une manière déréglée, ne travaillant pas, mais s’occupant de choses vaines.
Louis Segond 1910
2 Thessaloniciens 3.11 Nous apprenons, cependant, qu’il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent pas, mais qui s’occupent de futilités.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Thessaloniciens 3.11Nous apprenons, en effet, que certains d’entre vous ont une conduite irrégulière et qu’au lieu de travailler, ils se mêlent de choses qui ne les regardent pas.
Auguste Crampon
2 Thessaloniciens 3.11 Cependant nous apprenons qu’il y a parmi vous des gens déréglés, qui ne travaillent pas, mais qui ne s’occupent que de choses vaines.
Bible Pirot-Clamer
2 Thessaloniciens 3.11Nous apprenons qu’il y a parmi vous un certain nombre de paresseux qui vivent sans travailler, uniquement occupés à des bagatelles.
Bible de Jérusalem
2 Thessaloniciens 3.11Or nous entendons dire qu’il en est parmi vous qui mènent une vie désordonnée, ne travaillant pas du tout mais se mêlant de tout.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Thessaloniciens 3.11Or, nous apprenons que certains parmi vous vivent dans le désordre, sans rien faire et toujours affairés. 2 Th 3, 12 A ces gens-là nous prescrivons, et nous les y exhortons dans le Seigneur Jésus Christ : qu’ils travaillent dans le calme, pour manger un pain qui soit à eux.
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Thessaloniciens 3.11 Nous apprenons, cependant, qu’il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent pas, mais qui s’occupent de futilités.
Bible André Chouraqui
2 Thessaloniciens 3.11Or nous entendons que quelques-uns marchent parmi vous sans règle, sans travailler en rien, mais travaillant à tout.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Thessaloniciens 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Thessaloniciens 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Thessaloniciens 3.11Mais voilà ce que nous apprenons: il y en a parmi vous qui vivent de façon désordonnée et qui, au lieu de travailler, se mêlent des affaires des autres.
Segond 21
2 Thessaloniciens 3.11 Nous apprenons cependant que quelques-uns parmi vous mènent une vie désordonnée : ils ne travaillent pas mais se mêlent des affaires des autres.
King James en Français
2 Thessaloniciens 3.11 Car nous avons entendu que parmi vous il y en a quelques-uns qui marchent dans le désordre, ne travaillant pas du tout et se mêlant des affaires des autres.
La Septante
2 Thessaloniciens 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Thessaloniciens 3.11audimus enim inter vos quosdam ambulare inquiete nihil operantes sed curiose agentes
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Thessaloniciens 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !