Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Thessaloniciens 3.11

Comparateur biblique pour 2 Thessaloniciens 3.11

Lemaistre de Sacy

2 Thessaloniciens 3.11  Car nous apprenons qu’il y en a parmi vous qui se conduisent d’une manière déréglée, qui ne travaillent point, et qui se mêlent de ce qui ne les regarde pas.

David Martin

2 Thessaloniciens 3.11  Car nous apprenons qu’il y en a quelques-uns parmi vous qui se conduisent d’une manière déréglée, ne faisant rien, mais vivant dans la curiosité.

Ostervald

2 Thessaloniciens 3.11  Cependant nous apprenons que parmi vous quelques-uns vivent dans le désordre, ne travaillent point et s’occupent de choses inutiles.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Thessaloniciens 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Thessaloniciens 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Thessaloniciens 3.11  Nous apprenons, en effet, qu’il en est parmi vous qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent point, mais qui s’occupent de choses inutiles,

Bible de Lausanne

2 Thessaloniciens 3.11  Car nous apprenons que quelques-uns parmi vous ne marchent pas dans l’ordre, ne travaillant point, mais se donnant beaucoup de travail pour rien{Ou vivant dans la curiosité.}

Nouveau Testament Oltramare

2 Thessaloniciens 3.11  Nous entendons dire qu’il y en a quelques-uns parmi vous qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent point, mais qui s’occupent de choses tout à fait inutiles;

John Nelson Darby

2 Thessaloniciens 3.11  Car nous apprenons qu’il y en a quelques-uns parmi vous qui marchent dans le désordre, ne travaillant pas du tout, mais se mêlant de tout.

Nouveau Testament Stapfer

2 Thessaloniciens 3.11  Nous apprenons, en effet, qu’il y a parmi vous des personnes qui se conduisent d’une manière déréglée, qui ne travaillent point et perdent leur temps à des futilités.

Bible Annotée

2 Thessaloniciens 3.11  Car nous apprenons qu’il y en a quelques-uns parmi vous qui vivent d’une manière déréglée, qui ne travaillent point, mais s’occupent de choses vaines.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Thessaloniciens 3.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Thessaloniciens 3.11  Nous apprenons cependant que quelques-uns parmi vous se conduisent d’une manière déréglée, ne travaillant pas, mais s’occupant de choses vaines.

Bible Louis Claude Fillion

2 Thessaloniciens 3.11  Nous apprenons cependant que quelques-uns parmi vous se conduisent d’une manière déréglée, ne travaillant pas, mais s’occupant de choses vaines.

Louis Segond 1910

2 Thessaloniciens 3.11  Nous apprenons, cependant, qu’il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent pas, mais qui s’occupent de futilités.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Thessaloniciens 3.11  Nous apprenons, en effet, que certains d’entre vous ont une conduite irrégulière et qu’au lieu de travailler, ils se mêlent de choses qui ne les regardent pas.

Auguste Crampon

2 Thessaloniciens 3.11  Cependant nous apprenons qu’il y a parmi vous des gens déréglés, qui ne travaillent pas, mais qui ne s’occupent que de choses vaines.

Bible Pirot-Clamer

2 Thessaloniciens 3.11  Nous apprenons qu’il y a parmi vous un certain nombre de paresseux qui vivent sans travailler, uniquement occupés à des bagatelles.

Bible de Jérusalem

2 Thessaloniciens 3.11  Or nous entendons dire qu’il en est parmi vous qui mènent une vie désordonnée, ne travaillant pas du tout mais se mêlant de tout.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Thessaloniciens 3.11  Or, nous apprenons que certains parmi vous vivent dans le désordre, sans rien faire et toujours affairés. 2 Th 3, 12 A ces gens-là nous prescrivons, et nous les y exhortons dans le Seigneur Jésus Christ : qu’ils travaillent dans le calme, pour manger un pain qui soit à eux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Thessaloniciens 3.11  Nous apprenons, cependant, qu’il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent pas, mais qui s’occupent de futilités.

Bible André Chouraqui

2 Thessaloniciens 3.11  Or nous entendons que quelques-uns marchent parmi vous sans règle, sans travailler en rien, mais travaillant à tout.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Thessaloniciens 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Thessaloniciens 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Thessaloniciens 3.11  Mais voilà ce que nous apprenons: il y en a parmi vous qui vivent de façon désordonnée et qui, au lieu de travailler, se mêlent des affaires des autres.

Segond 21

2 Thessaloniciens 3.11  Nous apprenons cependant que quelques-uns parmi vous mènent une vie désordonnée : ils ne travaillent pas mais se mêlent des affaires des autres.

King James en Français

2 Thessaloniciens 3.11  Car nous avons entendu que parmi vous il y en a quelques-uns qui marchent dans le désordre, ne travaillant pas du tout et se mêlant des affaires des autres.

La Septante

2 Thessaloniciens 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Thessaloniciens 3.11  audimus enim inter vos quosdam ambulare inquiete nihil operantes sed curiose agentes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Thessaloniciens 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Thessaloniciens 3.11  ἀκούομεν γάρ τινας περιπατοῦντας ἐν ὑμῖν ἀτάκτως, μηδὲν ἐργαζομένους ἀλλὰ περιεργαζομένους·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.