Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Timothée 3.6

Comparateur biblique pour 2 Timothée 3.6

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 3.6  Car de ce nombre sont ceux qui s’introduisent dans les maisons, et qui traînent après eux comme captives, des femmes chargées de péchés, et possédées de diverses passions ;

David Martin

2 Timothée 3.6  Or d’entre ceux-ci sont ceux qui se glissent dans les maisons, et qui tiennent captives les femmes chargées de péchés, et agitées de diverses convoitises ;

Ostervald

2 Timothée 3.6  De ce nombre sont ceux qui s’introduisent dans les maisons, et qui captivent de pauvres femmes chargées de péchés, entraînées par diverses passions ;

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Timothée 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Timothée 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Timothée 3.6  car c’est de leurs rangs que sortent ceux qui se glissent dans les familles et captivent des femmelettes chargées de péchés, entraînées par des convoitises et des voluptés de tout genre,

Bible de Lausanne

2 Timothée 3.6  Car c’est d’entre eux que sortent ceux qui s’introduisent dans les maisons et qui mènent captives des femmelettes chargées de péchés, poussées par diverses convoitises,

Nouveau Testament Oltramare

2 Timothée 3.6  car c’est parmi eux que se rencontrent ces gens qui s’insinuent dans les maisons et s’emparent de l’esprit de femmelettes chargées de péchés, travaillées de passions de plus d’un genre,

John Nelson Darby

2 Timothée 3.6  Car d’entre eux sont ceux qui s’introduisent dans les maisons et qui mènent captives des femmelettes chargées de péchés, entraînées par des convoitises diverses,

Nouveau Testament Stapfer

2 Timothée 3.6  Il y a, entre autres, ceux qui se glissent dans les familles, qui s’emparent de misérables femmes, chargées de péchés, travaillées par toutes sortes de passions,

Bible Annotée

2 Timothée 3.6  De ce nombre sont ceux qui s’introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes à l’esprit faible, chargées de péchés, possédées de diverses convoitises,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Timothée 3.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Timothée 3.6  car il y en a parmi eux qui se glissent dans les maisons, et qui traînent captives des (jeunes) femmes chargées de péchés et poussées par toute sorte de passions (désirs)

Bible Louis Claude Fillion

2 Timothée 3.6  car il y en a parmi eux qui se glissent dans les maisons, et qui traînent captives des femmes chargées de péchés et poussées par toute sorte de passions,

Louis Segond 1910

2 Timothée 3.6  Il en est parmi eux qui s’introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d’un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Timothée 3.6  Il en est parmi eux qui s’introduisent dans les maisons, et qui captivent l’esprit de certaines femmes chargées de péchés, possédées de diverses convoitises,

Auguste Crampon

2 Timothée 3.6  Tels sont ceux qui s’insinuent dans les familles pour captiver des femmelettes chargées de péchés, travaillées de passions de toute espèce,

Bible Pirot-Clamer

2 Timothée 3.6  Car parmi eux sont ceux qui s’introduisent dans les maisons et qui s’emparent de l’esprit de femmelettes chargées de péchés, conduites par des passions variées,

Bible de Jérusalem

2 Timothée 3.6  Ils sont bien du nombre, ceux qui s’introduisent dans les maisons et envoûtent des femmelettes chargées de péchés, entraînées par toutes sortes de passions et qui,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Timothée 3.6  Or ils en sont, ceux qui se glissent dans les maisons et captivent des femmelettes chargées de péchés, menées par des convoitises diverses,

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 3.6  Il en est parmi eux qui s’introduisent dans les maisons, et qui captivent de faibles femmes chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,

Bible André Chouraqui

2 Timothée 3.6  Oui, certains de ceux-là se faufilent dans les maisons, où ils captivent des femmelettes comblées de fautes, conduites par des désirs variés,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Timothée 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Timothée 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Timothée 3.6  Il y en a parmi eux qui savent s’introduire dans les maisons et aliènent de petites écervelées pleines de péchés, menées par toutes sortes de passions,

Segond 21

2 Timothée 3.6  Certains d’entre eux s’introduisent dans les maisons et prennent dans leurs filets des femmes crédules, chargées de péchés, entraînées par toutes sortes de désirs,

King James en Français

2 Timothée 3.6  Car de ce genre sont ceux qui se glissent dans les maisons, et qui captivent les femmes naïves chargées de péchés, entraînées par diverses passions;

La Septante

2 Timothée 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 3.6  ex his enim sunt qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis quae ducuntur variis desideriis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Timothée 3.6  ἐκ τούτων γάρ εἰσιν οἱ ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας καὶ ⸀αἰχμαλωτίζοντες γυναικάρια σεσωρευμένα ἁμαρτίαις, ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.