Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Timothée 3.7

Comparateur biblique pour 2 Timothée 3.7

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 3.7  lesquelles apprennent toujours, et n’arrivent jamais jusqu’à la connaissance de la vérité.

David Martin

2 Timothée 3.7  Qui apprennent toujours, mais qui ne peuvent jamais parvenir à la pleine connaissance de la vérité.

Ostervald

2 Timothée 3.7  Qui apprennent toujours, et ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Timothée 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Timothée 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Timothée 3.7  toujours occupées à apprendre, et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.

Bible de Lausanne

2 Timothée 3.7  et apprenant toujours sans pouvoir jamais arriver à la connaissance exacte de la vérité.

Nouveau Testament Oltramare

2 Timothée 3.7  apprenant toujours sans pouvoir jamais parvenir à la connaissance de la vérité.

John Nelson Darby

2 Timothée 3.7  qui apprennent toujours et qui ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité.

Nouveau Testament Stapfer

2 Timothée 3.7  voulant toujours apprendre et ne pouvant jamais arriver à connaître la vérité.

Bible Annotée

2 Timothée 3.7  qui apprennent toujours, et qui ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Timothée 3.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Timothée 3.7  apprenant toujours, et n’arrivant jamais à la connaissance de la vérité.

Bible Louis Claude Fillion

2 Timothée 3.7  apprenant toujours, et n’arrivant jamais à la connaissance de la vérité.

Louis Segond 1910

2 Timothée 3.7  apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Timothée 3.7  apprenant toujours, sans pouvoir jamais parvenir à la connaissance de la vérité.

Auguste Crampon

2 Timothée 3.7  qui toujours apprennent sans pouvoir jamais parvenir à la connaissance de la vérité.

Bible Pirot-Clamer

2 Timothée 3.7  s’instruisant de tous côtés et ne pouvant jamais parvenir à la connaissance de la vérité.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 3.7  toujours à s’instruire, ne sont jamais capables de parvenir à la connaissance de la vérité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Timothée 3.7  et qui apprennent toujours sans jamais pouvoir en venir à la connaissance de la vérité.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 3.7  apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.

Bible André Chouraqui

2 Timothée 3.7  qui apprennent toujours sans jamais venir dynamiquement à la pleine connaissance de la vérité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Timothée 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Timothée 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Timothée 3.7  qui passent leur temps à apprendre et n’arrivent jamais à la connaissance de la vérité.

Segond 21

2 Timothée 3.7  qui sont toujours en train d’apprendre mais ne peuvent jamais arriver à la connaissance de la vérité.

King James en Français

2 Timothée 3.7  Qui apprennent toujours, et jamais capables de parvenir la connaissance de la vérité.

La Septante

2 Timothée 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 3.7  semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenientes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Timothée 3.7  πάντοτε μανθάνοντα καὶ μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.