Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Tite 3.11

Comparateur biblique pour Tite 3.11

Lemaistre de Sacy

Tite 3.11  sachant que quiconque est en cet état, est perverti, et qu’il pèche comme un homme qui se condamne lui-même par son propre jugement.

David Martin

Tite 3.11  Sachant qu’un tel homme est perverti, et qu’il pèche, étant condamné par soi-même.

Ostervald

Tite 3.11  Sachant qu’un tel homme est perverti, et qu’il pèche, en se condamnant lui-même.

Ancien Testament Samuel Cahen

Tite 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Tite 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Tite 3.11  sachant que les gens de cette espèce sont pervertis, et qu’ils pèchent tout en se condamnant eux-mêmes.

Bible de Lausanne

Tite 3.11  sachant qu’un tel homme est perverti, et qu’il pèche, se condamnant lui-même.

Nouveau Testament Oltramare

Tite 3.11  sachant qu’un tel homme est perverti, et qu’il pèche en ayant lui-même le sentiment de sa condamnation.

John Nelson Darby

Tite 3.11  sachant qu’un tel homme est perverti et pèche, étant condamné par lui-même.

Nouveau Testament Stapfer

Tite 3.11  ces gens-là, sache-le, sont coupables, pervertis et se condamnent eux-mêmes.

Bible Annotée

Tite 3.11  sachant qu’un tel homme est perverti, et qu’il pèche, étant condamné par lui-même.

Ancien testament Zadoc Kahn

Tite 3.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Tite 3.11  sachant qu’un homme de cette espèce est perverti, et qu’il pèche, condamné par son propre jugement.

Bible Louis Claude Fillion

Tite 3.11  sachant qu’un homme de cette espèce est perverti, et qu’il pèche, condamné par son propre jugement.

Louis Segond 1910

Tite 3.11  sachant qu’un homme de cette espèce est perverti, et qu’il pèche, en se condamnant lui-même.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Tite 3.11  sachant qu’un tel homme est perverti et qu’il pèche, étant condamné par sa propre conscience.

Auguste Crampon

Tite 3.11  sachant qu’un tel homme est entièrement perverti, et qu’il est un pécheur condamné de son propre jugement.

Bible Pirot-Clamer

Tite 3.11  sachant qu’un tel homme est perverti et qu’il pèche, prononçant son propre jugement.

Bible de Jérusalem

Tite 3.11  Un tel individu, tu le sais, est un dévoyé et un pécheur qui se condamne lui-même.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Tite 3.11  sachant qu’un tel homme est un dévoyé et un pécheur qui se condamne lui-même.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Tite 3.11  sache qu’un homme de cette espèce est perverti, et qu’il pèche, en se condamnant lui-même.

Bible André Chouraqui

Tite 3.11  sachant que c’est un dévoyé, un fauteur condamné par lui-même.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Tite 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Tite 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Tite 3.11  sachant qu’il est un dévoyé: c’est un pécheur qui se condamne lui-même.

Segond 21

Tite 3.11  Sache qu’un tel homme est perverti et qu’il pèche, se condamnant ainsi lui-même.

King James en Français

Tite 3.11  Sachant que celui qui est ainsi est subversif, et pèche, étant condamné par lui-même.

La Septante

Tite 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Tite 3.11  sciens quia subversus est qui eiusmodi est et delinquit proprio iudicio condemnatus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Tite 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Tite 3.11  εἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος καὶ ἁμαρτάνει, ὢν αὐτοκατάκριτος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.