Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Tite 3.15

Comparateur biblique pour Tite 3.15

Lemaistre de Sacy

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi, vous saluent. Saluez ceux qui nous aiment dans l’union de la foi. La grâce de Dieu soit avec vous tous ! Amen !

David Martin

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment en la foi. Grâce soit avec vous tous, Amen !

Ostervald

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. La grâce soit avec vous tous ! Amen.

Ancien Testament Samuel Cahen

Tite 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Tite 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Tite 3.15  Saluez ceux qui nous aiment dans la foi.Que la grâce soit avec vous tous !

Bible de Lausanne

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous affectionnent dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous, amen !

Nouveau Testament Oltramare

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment en la foi. Que la grâce soit avec vous tous!

John Nelson Darby

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous !

Nouveau Testament Stapfer

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue les croyants qui nous aiment. éPÎTRE A PHILÉMON

Bible Annotée

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. La grâce soit avec vous tous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Tite 3.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce de Dieu soit avec vous tous. Amen.

Bible Louis Claude Fillion

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce de Dieu soit avec vous tous. Amen.

Louis Segond 1910

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous !

Auguste Crampon

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent ; salue ceux qui nous aiment dans la foi.
Que la grâce soit avec vous tous. Amen !

Bible Pirot-Clamer

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. La grâce soit avec vous tous.

Bible de Jérusalem

Tite 3.15  Tu as le salut de tous ceux qui sont avec moi. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. La grâce soit avec vous tous !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. La grâce soit avec vous tous !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous !

Bible André Chouraqui

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous chérissent dans l’adhérence. À vous tous, la grâce !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Tite 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Tite 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Tite 3.15  Reçois le salut de tous ceux qui sont autour de moi et salue tous ceux qui nous aiment dans la foi. La grâce soit avec vous tous.

Segond 21

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent. De ton côté, salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous !

King James en Français

Tite 3.15  Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. La grâce soit avec vous tous. Amen. Cela a été écrit à Tite, ordonné premier évêque de l’église des Crêtes, de Nicopolis en Macédoine.

La Septante

Tite 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Tite 3.15  salutant te qui mecum sunt omnes saluta qui nos amant in fide gratia Dei cum omnibus vobis amen

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Tite 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Tite 3.15  Ἀσπάζονταί σε οἱ μετ’ ἐμοῦ πάντες. ἄσπασαι τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει. ἡ χάρις μετὰ πάντων ⸀ὑμῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.