Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 3.16

Comparateur biblique pour Hébreux 3.16

Lemaistre de Sacy

Hébreux 3.16  Car quelques-uns l’ayant entendue, irritèrent Dieu par leurs murmures ; mais cela n’arriva pas à tous ceux que Moïse avait fait sortir de l’Égypte.

David Martin

Hébreux 3.16  Car quelques-uns l’ayant entendue, le provoquèrent à la colère ; mais ce ne furent pas tous ceux qui étaient sortis d’Égypte par Moïse.

Ostervald

Hébreux 3.16  Qui furent, en effet, ceux qui contestèrent après l’avoir entendu ; sinon tous ceux qui sortirent d’Égypte sous la conduite de Moïse ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 3.16  Car quels sont ceux qui, après avoir entendu, se sont rebellés ? Est-ce que ce ne sont pas tous ceux que Moïse avait fait sortir d’Egypte ?

Bible de Lausanne

Hébreux 3.16  Car qui furent ceux qui, après l’avoir entendue, l’irritèrent{Ou quelques-uns, après l’avoir entendue, l’irritèrent, mais ce ne furent pas tous ceux, etc.} si ce n’est tous ceux qui étaient sortis d’Égypte par le moyen de Moïse ?

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 3.16  Qui sont, en effet, ceux qui, après «avoir entendu la voix de Dieu,» se sont révoltés? Mais, ne sont-ce pas tous ceux qui sont sortis d’Egypte sous la conduite de Moïse?

John Nelson Darby

Hébreux 3.16  (Car qui sont ceux qui, l’ayant entendu, l’irritèrent ? Mais est-ce que ce ne furent pas tous ceux qui sont sortis d’Égypte par Moïse ?

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 3.16  Lesquels, après avoir entendu, « se sont révoltés »? N’est-ce pas tous ceux que Moïse avait conduits hors d’Égypte ?

Bible Annotée

Hébreux 3.16  Car qui sont ceux qui, après avoir entendu, l’irritèrent ? Mais ne sont-ce pas tous ceux qui sortirent d’Égypte sous la conduite de Moïse ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 3.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 3.16  Car quelques-uns, l’ayant entendue, irritèrent le Seigneur ; mais ce ne furent pas tous ceux qui étaient sortis d’Egypte sous la conduite de Moïse.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 3.16  Car quelques-uns, l’ayant entendue, irritèrent le Seigneur; mais ce ne furent pas tous ceux qui étaient sortis d’Egypte sous la conduite de Moïse.

Louis Segond 1910

Hébreux 3.16  Qui furent, en effet, ceux qui se révoltèrent après l’avoir entendue, sinon tous ceux qui étaient sortis d’Égypte sous la conduite de Moïse ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 3.16  Qui sont, en effet, ceux qui se révoltèrent, après avoir entendu sa voix, sinon tous ceux qui étaient sortis d’Égypte, sous la conduite de Moïse ?

Auguste Crampon

Hébreux 3.16  Qui sont, en effet, ceux qui, après « avoir entendu la voix de Dieu?», se révoltèrent ? Mais ne sont-ce pas tous ceux qui étaient sortis de l’Egypte sous la conduite de Moïse ?

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 3.16  Qui sont en effet ceux qui, entendant sa voix, se révoltèrent ? Ne sont-ce pas tous ceux qui étaient sortis d’Egypte sous la conduite de Moïse ?

Bible de Jérusalem

Hébreux 3.16  quels sont donc ceux qui, après avoir entendu, ont querellé ? Mais n’étaient-ce pas tous ceux qui sont sortis d’Égypte grâce à Moïse ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 3.16  Et quels sont ceux qui, après avoir entendu, l’exaspérèrent ? Mais n’est-ce pas tous ceux que Moïse avait fait sortir d’Égypte ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 3.16  Qui furent, en effet, ceux qui se révoltèrent après avoir entendu sa voix, sinon tous ceux qui étaient sortis d’Égypte sous la conduite de Moïse ?

Bible André Chouraqui

Hébreux 3.16  Oui, qui sont les entendeurs qui ont disputé ? Ne sont-ils pas tous ceux qui étaient sortis de Misraîm grâce à Moshè ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 3.16  Qui donc avait entendu mais était devenu amer? Tous ces gens, bien sûr, qui étaient sortis d’Égypte avec Moïse.

Segond 21

Hébreux 3.16  Qui s’est en effet révolté après avoir entendu ? N’est-ce pas tous ceux qui étaient sortis d’Égypte sous la conduite de Moïse ?

King James en Français

Hébreux 3.16  Car quelques uns l’ayant entendu, le provoquèrent; néanmoins pas tous ceux qui sortirent d’Égypte par Moïse.

La Septante

Hébreux 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 3.16  quidam enim audientes exacerbaverunt sed non universi qui profecti sunt ab Aegypto per Mosen

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 3.16  τίνες γὰρ ἀκούσαντες παρεπίκραναν; ἀλλ’ οὐ πάντες οἱ ἐξελθόντες ἐξ Αἰγύπτου διὰ Μωϋσέως;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.