Hébreux 3.16 Car quelques-uns l’ayant entendue, irritèrent Dieu par leurs murmures ; mais cela n’arriva pas à tous ceux que Moïse avait fait sortir de l’Égypte.
David Martin
Hébreux 3.16 Car quelques-uns l’ayant entendue, le provoquèrent à la colère ; mais ce ne furent pas tous ceux qui étaient sortis d’Égypte par Moïse.
Ostervald
Hébreux 3.16 Qui furent, en effet, ceux qui contestèrent après l’avoir entendu ; sinon tous ceux qui sortirent d’Égypte sous la conduite de Moïse ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 3.16Car quels sont ceux qui, après avoir entendu, se sont rebellés ? Est-ce que ce ne sont pas tous ceux que Moïse avait fait sortir d’Egypte ?
Bible de Lausanne
Hébreux 3.16Car qui furent ceux qui, après l’avoir entendue, l’irritèrent{Ou quelques-uns, après l’avoir entendue, l’irritèrent, mais ce ne furent pas tous ceux, etc.} si ce n’est tous ceux qui étaient sortis d’Égypte par le moyen de Moïse ?
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 3.16Qui sont, en effet, ceux qui, après «avoir entendu la voix de Dieu,» se sont révoltés? Mais, ne sont-ce pas tous ceux qui sont sortis d’Egypte sous la conduite de Moïse?
John Nelson Darby
Hébreux 3.16 (Car qui sont ceux qui, l’ayant entendu, l’irritèrent ? Mais est-ce que ce ne furent pas tous ceux qui sont sortis d’Égypte par Moïse ?
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 3.16Lesquels, après avoir entendu, « se sont révoltés »? N’est-ce pas tous ceux que Moïse avait conduits hors d’Égypte ?
Bible Annotée
Hébreux 3.16 Car qui sont ceux qui, après avoir entendu, l’irritèrent ? Mais ne sont-ce pas tous ceux qui sortirent d’Égypte sous la conduite de Moïse ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 3.16 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 3.16Car quelques-uns, l’ayant entendue, irritèrent le Seigneur ; mais ce ne furent pas tous ceux qui étaient sortis d’Egypte sous la conduite de Moïse.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 3.16Car quelques-uns, l’ayant entendue, irritèrent le Seigneur; mais ce ne furent pas tous ceux qui étaient sortis d’Egypte sous la conduite de Moïse.
Louis Segond 1910
Hébreux 3.16 Qui furent, en effet, ceux qui se révoltèrent après l’avoir entendue, sinon tous ceux qui étaient sortis d’Égypte sous la conduite de Moïse ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 3.16Qui sont, en effet, ceux qui se révoltèrent, après avoir entendu sa voix, sinon tous ceux qui étaient sortis d’Égypte, sous la conduite de Moïse ?
Auguste Crampon
Hébreux 3.16 Qui sont, en effet, ceux qui, après « avoir entendu la voix de Dieu?», se révoltèrent ? Mais ne sont-ce pas tous ceux qui étaient sortis de l’Egypte sous la conduite de Moïse ?
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 3.16Qui sont en effet ceux qui, entendant sa voix, se révoltèrent ? Ne sont-ce pas tous ceux qui étaient sortis d’Egypte sous la conduite de Moïse ?
Bible de Jérusalem
Hébreux 3.16quels sont donc ceux qui, après avoir entendu, ont querellé ? Mais n’étaient-ce pas tous ceux qui sont sortis d’Égypte grâce à Moïse ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 3.16Et quels sont ceux qui, après avoir entendu, l’exaspérèrent ? Mais n’est-ce pas tous ceux que Moïse avait fait sortir d’Égypte ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 3.16 Qui furent, en effet, ceux qui se révoltèrent après avoir entendu sa voix, sinon tous ceux qui étaient sortis d’Égypte sous la conduite de Moïse ?
Bible André Chouraqui
Hébreux 3.16Oui, qui sont les entendeurs qui ont disputé ? Ne sont-ils pas tous ceux qui étaient sortis de Misraîm grâce à Moshè ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 3.16Qui donc avait entendu mais était devenu amer? Tous ces gens, bien sûr, qui étaient sortis d’Égypte avec Moïse.
Segond 21
Hébreux 3.16 Qui s’est en effet révolté après avoir entendu ? N’est-ce pas tous ceux qui étaient sortis d’Égypte sous la conduite de Moïse ?
King James en Français
Hébreux 3.16 Car quelques uns l’ayant entendu, le provoquèrent; néanmoins pas tous ceux qui sortirent d’Égypte par Moïse.
La Septante
Hébreux 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 3.16quidam enim audientes exacerbaverunt sed non universi qui profecti sunt ab Aegypto per Mosen
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !