Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Pierre 3.1

Comparateur biblique pour 1 Pierre 3.1

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 3.1  Que les femmes soient pareillement soumises à leurs maris : afin que s’il y en a qui ne croient pas à la parole, ils soient gagnés par la bonne vie de leurs femmes, sans le secours de la parole ;

David Martin

1 Pierre 3.1  Que les femmes aussi soient soumises à leurs maris, afin que même s’il y en a qui n’obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans la parole, par la conduite de [leurs] femmes ;

Ostervald

1 Pierre 3.1  Femmes, soyez de même soumises à vos maris, afin que s’il y en a qui n’obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans la parole, par la conduite de leurs femmes ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Pierre 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Pierre 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Pierre 3.1  Femmes, soyez de même soumises à vos propres maris, afin que, si quelques-uns d’entre eux sont rebelles à la parole, ils soient gagnés sans paroles par la conduite de leurs femmes,

Bible de Lausanne

1 Pierre 3.1  Pareillement, femmes, soyez soumises à vos maris, afin que, s’il y en a même qui soient rebelles à la parole, ils soient gagnés sans parole par le moyen de la conduite de leurs femmes,

Nouveau Testament Oltramare

1 Pierre 3.1  Que les femmes soient soumises à leurs maris, afin que, s’il y a des maris qui n’obéissent pas à la Parole, ils soient gagnés par la conduite de leurs femmes, sans le secours de la parole,

John Nelson Darby

1 Pierre 3.1  Pareillement, vous, femmes, soyez soumises à vos propres maris, afin que, si même il y en a qui n’obéissent pas à la parole, ils soient gagnés sans la parole par la conduite de leurs femmes,

Nouveau Testament Stapfer

1 Pierre 3.1  Et vous, femmes, soyez, de même, soumises, chacune à votre mari, afin que ceux d’entre eux qui seraient rebelles à la parole soient gagnés, en dehors de la parole,

Bible Annotée

1 Pierre 3.1  Pareillement, femmes, soyez soumises à vos propres maris, afin que, s’il y en a qui sont rebelles à la Parole, ils soient gagnés, sans parole, par la conduite de leurs femmes,

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Pierre 3.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Pierre 3.1  Que les femmes soient pareillement soumises à leurs maris, afin que, si quelques-uns ne croient pas à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leurs femmes,

Bible Louis Claude Fillion

1 Pierre 3.1  Que les femmes soient pareillement soumises à leurs maris, afin que, si quelques-uns ne croient pas à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leurs femmes,

Louis Segond 1910

1 Pierre 3.1  Femmes, soyez de mêmes soumises à vos maris, afin que, si quelques-uns n’obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leurs femmes,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Pierre 3.1  Vous aussi, femmes, soyez soumises à vos maris, afin que, s’il y en a qui n’obéissent point à la Parole, ils soient gagnés, sans le secours de la Parole, par la conduite de leurs femmes,

Auguste Crampon

1 Pierre 3.1  Vous de même, femmes, soyez soumises à vos maris, afin que, s’il en est qui n’obéissent pas à la prédication, ils soient gagnés sans la prédication, par la conduite de leurs femmes,

Bible Pirot-Clamer

1 Pierre 3.1  Pareillement vous les femmes, soyez soumises à vos maris, afin que s’il en est qui n’obéissent pas à la prédication, ils soient gagnés en marge de la prédication par la conduite de leurs femmes,

Bible de Jérusalem

1 Pierre 3.1  Pareillement, vous les femmes, soyez soumises à vos maris, afin que, même si quelques-uns refusent de croire à la Parole, ils soient, sans parole, gagnés par la conduite de leurs femmes,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Pierre 3.1  Pareillement, femmes, soyez soumises à vos maris, pour que, même si certains refusent de croire à la Parole, ils soient gagnés sans parole, par la conduite de leurs femmes,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 3.1  Femmes, que chacune soit de même soumise à son mari, afin que, si quelques-uns n’obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leur femme,

Bible André Chouraqui

1 Pierre 3.1  Femmes, soumettez-vous de même à vos maris, pour que, même si certains sont rebelles à la parole, par la conduite des femmes, sans paroles, ils soient gagnés

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Pierre 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Pierre 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Pierre 3.1  Dans cet esprit, que les épouses soient soumises à leurs maris. Ceux d’entre eux qui n’ont pas accueilli la foi seront gagnés par la conduite de leurs épouses mieux que par des discours.

Segond 21

1 Pierre 3.1  Vous de même, femmes, soumettez-vous à votre mari. Ainsi, ceux qui refusent de croire à la parole pourront être gagnés sans parole par la conduite de leur femme,

King James en Français

1 Pierre 3.1  De même, vous femmes, soyez soumises à vos maris, afin que, s’il y en a qui n’obéissent pas à la parole, ils puissent être gagnés sans la parole par la conduite de leurs femmes;

La Septante

1 Pierre 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Pierre 3.1  similiter mulieres subditae suis viris ut et si qui non credunt verbo per mulierum conversationem sine verbo lucri fiant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Pierre 3.1  ⸀Ὁμοίως γυναῖκες ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα ⸀καὶ εἴ τινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς ἄνευ λόγου κερδηθήσονται

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.