1 Pierre 3.1 Que les femmes soient pareillement soumises à leurs maris : afin que s’il y en a qui ne croient pas à la parole, ils soient gagnés par la bonne vie de leurs femmes, sans le secours de la parole ;
David Martin
1 Pierre 3.1 Que les femmes aussi soient soumises à leurs maris, afin que même s’il y en a qui n’obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans la parole, par la conduite de [leurs] femmes ;
Ostervald
1 Pierre 3.1 Femmes, soyez de même soumises à vos maris, afin que s’il y en a qui n’obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans la parole, par la conduite de leurs femmes ;
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Pierre 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Pierre 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Pierre 3.1Femmes, soyez de même soumises à vos propres maris, afin que, si quelques-uns d’entre eux sont rebelles à la parole, ils soient gagnés sans paroles par la conduite de leurs femmes,
Bible de Lausanne
1 Pierre 3.1Pareillement, femmes, soyez soumises à vos maris, afin que, s’il y en a même qui soient rebelles à la parole, ils soient gagnés sans parole par le moyen de la conduite de leurs femmes,
Nouveau Testament Oltramare
1 Pierre 3.1Que les femmes soient soumises à leurs maris, afin que, s’il y a des maris qui n’obéissent pas à la Parole, ils soient gagnés par la conduite de leurs femmes, sans le secours de la parole,
John Nelson Darby
1 Pierre 3.1 Pareillement, vous, femmes, soyez soumises à vos propres maris, afin que, si même il y en a qui n’obéissent pas à la parole, ils soient gagnés sans la parole par la conduite de leurs femmes,
Nouveau Testament Stapfer
1 Pierre 3.1Et vous, femmes, soyez, de même, soumises, chacune à votre mari, afin que ceux d’entre eux qui seraient rebelles à la parole soient gagnés, en dehors de la parole,
Bible Annotée
1 Pierre 3.1 Pareillement, femmes, soyez soumises à vos propres maris, afin que, s’il y en a qui sont rebelles à la Parole, ils soient gagnés, sans parole, par la conduite de leurs femmes,
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Pierre 3.1 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Pierre 3.1Que les femmes soient pareillement soumises à leurs maris, afin que, si quelques-uns ne croient pas à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leurs femmes,
Bible Louis Claude Fillion
1 Pierre 3.1Que les femmes soient pareillement soumises à leurs maris, afin que, si quelques-uns ne croient pas à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leurs femmes,
Louis Segond 1910
1 Pierre 3.1 Femmes, soyez de mêmes soumises à vos maris, afin que, si quelques-uns n’obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leurs femmes,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Pierre 3.1Vous aussi, femmes, soyez soumises à vos maris, afin que, s’il y en a qui n’obéissent point à la Parole, ils soient gagnés, sans le secours de la Parole, par la conduite de leurs femmes,
Auguste Crampon
1 Pierre 3.1 Vous de même, femmes, soyez soumises à vos maris, afin que, s’il en est qui n’obéissent pas à la prédication, ils soient gagnés sans la prédication, par la conduite de leurs femmes,
Bible Pirot-Clamer
1 Pierre 3.1Pareillement vous les femmes, soyez soumises à vos maris, afin que s’il en est qui n’obéissent pas à la prédication, ils soient gagnés en marge de la prédication par la conduite de leurs femmes,
Bible de Jérusalem
1 Pierre 3.1Pareillement, vous les femmes, soyez soumises à vos maris, afin que, même si quelques-uns refusent de croire à la Parole, ils soient, sans parole, gagnés par la conduite de leurs femmes,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Pierre 3.1Pareillement, femmes, soyez soumises à vos maris, pour que, même si certains refusent de croire à la Parole, ils soient gagnés sans parole, par la conduite de leurs femmes,
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Pierre 3.1 Femmes, que chacune soit de même soumise à son mari, afin que, si quelques-uns n’obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leur femme,
Bible André Chouraqui
1 Pierre 3.1Femmes, soumettez-vous de même à vos maris, pour que, même si certains sont rebelles à la parole, par la conduite des femmes, sans paroles, ils soient gagnés
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Pierre 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Pierre 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Pierre 3.1Dans cet esprit, que les épouses soient soumises à leurs maris. Ceux d’entre eux qui n’ont pas accueilli la foi seront gagnés par la conduite de leurs épouses mieux que par des discours.
Segond 21
1 Pierre 3.1 Vous de même, femmes, soumettez-vous à votre mari. Ainsi, ceux qui refusent de croire à la parole pourront être gagnés sans parole par la conduite de leur femme,
King James en Français
1 Pierre 3.1 De même, vous femmes, soyez soumises à vos maris, afin que, s’il y en a qui n’obéissent pas à la parole, ils puissent être gagnés sans la parole par la conduite de leurs femmes;
La Septante
1 Pierre 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Pierre 3.1similiter mulieres subditae suis viris ut et si qui non credunt verbo per mulierum conversationem sine verbo lucri fiant
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Pierre 3.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !