1 Pierre 3.6 et comme faisait Sara, qui obéissait à Abraham, l’appelant son seigneur ; Sara, dis-je, dont vous êtes devenues les filles, en imitant sa bonne vie, et ne vous laissant abattre par aucune crainte.
David Martin
1 Pierre 3.6 Comme Sara, qui obéissait à Abraham, l’appelant [son] Seigneur ; de laquelle vous êtes les filles en faisant bien, lors même que vous ne craignez rien de ce que vous pourriez avoir à craindre.
Ostervald
1 Pierre 3.6 Comme Sara qui obéissait à Abraham, et l’appelait son seigneur. C’est d’elle que vous êtes les filles en faisant le bien, et en ne vous laissant troubler par aucune crainte.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Pierre 3.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Pierre 3.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Pierre 3.6comme Sara fut obéissante à Abraham qu’elle appelait son seigneur ; c’est d’elle que vous êtes devenues les enfants, en faisant bien et en ne vous laissant pas effrayer par la moindre intimidation.
Bible de Lausanne
1 Pierre 3.6comme Sara, qui obéissait à Abraham, l’appelant seigneur, et de laquelle vous êtes devenues les enfants, en pratiquant le bien et ne craignant aucun sujet d’épouvante.
Nouveau Testament Oltramare
1 Pierre 3.6telle était Sarah, qui obéissait à Abraham, l’appelant son seigneur, elle, dont vous êtes devenues les filles par votre bonne conduite, et par votre courage qui ne s’effraie de rien.
John Nelson Darby
1 Pierre 3.6 comme Sara obéissait à Abraham, l’appelant seigneur, de laquelle vous êtes devenues les enfants, en faisant le bien et en ne craignant aucune frayeur.
Nouveau Testament Stapfer
1 Pierre 3.6Sarra, par exemple, qui obéissait à Abraham et l’appelait son Seigneur, Sarra, dont vous êtes devenus les enfants en faisant le bien sans crainte, sans aucune appréhension.
Bible Annotée
1 Pierre 3.6 comme Sara, qui obéissait à Abraham, l’appelant son Seigneur. C’est d’elle que vous êtes devenues les enfants, en faisant le bien, sans vous effrayer de rien.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Pierre 3.6 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Pierre 3.6telle Sara, qui obéissait à Abraham, l’appelant son seigneur ; Sara dont vous êtes devenues les filles, en faisant ce qui est bien et sans vous laisser troubler par aucune crainte.
Bible Louis Claude Fillion
1 Pierre 3.6telle Sara, qui obéissait à Abraham, l’appelant son seigneur; Sara dont vous êtes devenues les filles, en faisant ce qui est bien et sans vous laisser troubler par aucune crainte.
Louis Segond 1910
1 Pierre 3.6 comme Sara, qui obéissait à Abraham et l’appelait son seigneur. C’est d’elle que vous êtes devenues les filles, en faisant ce qui est bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Pierre 3.6comme Sara, qui obéissait à Abraham, l’appelant son seigneur, elle dont vous êtes devenues les filles en faisant le bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte. Vous, de même, maris, montrez de la sagesse dans vos rapports avec vos femmes, comme avec un sexe plus faible ; et, puisqu’elles doivent hériter avec vous la grâce de la vie, ayez des égards pour elles, afin que rien ne trouble vos prières.
Auguste Crampon
1 Pierre 3.6 Ainsi Sara obéissait à Abraham, le traitant de Seigneur ; et vous êtes devenues ses filles, si vous faites le bien sans craindre aucune menace.
Bible Pirot-Clamer
1 Pierre 3.6Sara par exemple obéit à Abraham, l’appelant son Seigneur, et vous êtes devenues ses enfants en faisant le bien sans craindre aucune menace.
Bible de Jérusalem
1 Pierre 3.6telle Sara obéissait à Abraham, en l’appelant son Seigneur. C’est d’elle que vous êtes devenues les enfants, si vous agissez bien, sans terreur et sans aucun trouble.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Pierre 3.6Telle Sara, qui obéit à Abraham, l’appelant son seigneur, elle dont vous êtes devenues les filles, si vous faites le bien, sans craindre aucune frayeur.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Pierre 3.6 comme Sara, qui obéissait à Abraham et l’appelait son seigneur. C’est d’elle que vous êtes devenues les filles, en faisant ce qui est bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte.
Bible André Chouraqui
1 Pierre 3.6comme Sara obéit à Abrahâm en l’appelant Adôn, elle dont vous êtes devenues les enfants, faisant le bien et ne frémissant d’aucune passion.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Pierre 3.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Pierre 3.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Pierre 3.6Sara, par exemple, qui obéissait à Abraham et l’appelait “Mon seigneur”. Vous êtes filles de Sara pour faire le bien sans que rien vous arrête.
Segond 21
1 Pierre 3.6 comme Sara, qui a obéi à Abraham en l’appelant son seigneur. Vous êtes devenues ses filles en faisant ce qui est bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte.
King James en Français
1 Pierre 3.6 Comme Sara qui obéissait à Abraham, et l’appelait SEIGNEUR; de laquelle vous êtes les filles tant que vous faites le bien, et ne craignant aucune frayeur.
La Septante
1 Pierre 3.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Pierre 3.6sicut Sarra oboediebat Abrahae dominum eum vocans cuius estis filiae benefacientes et non timentes ullam perturbationem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Pierre 3.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !