1 Pierre 3.8 Enfin, qu’il y ait entre vous tous une parfaite union de sentiments, une bonté compatissante, une amitié de frères, une charité indulgente, accompagnée de douceur et d’humilité.
David Martin
1 Pierre 3.8 Enfin soyez tous d’un même sentiment, remplis de compassion l’un envers l’autre, vous entr’aimant fraternellement, miséricordieux, [et] doux.
Ostervald
1 Pierre 3.8 Enfin, soyez tous d’un même sentiment, compatissants, fraternels, miséricordieux, bienveillants ;
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Pierre 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Pierre 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Pierre 3.8Enfin soyez tous animés des mêmes pensées et des mêmes sentiments, soyez remplis d’amour fraternel, de tendresse, d’humilité,
Bible de Lausanne
1 Pierre 3.8Enfin, soyez tous d’un même sentiment, compatissants, fraternels, pleins de cœur, obligeants{Ou de qui est bon.}
Nouveau Testament Oltramare
1 Pierre 3.8Enfin soyez tous animés des mêmes pensées et des mêmes sentiments, pleins d’amour fraternel, de tendresse, d’humilité.
John Nelson Darby
1 Pierre 3.8 Enfin, soyez tous d’un même sentiment, sympathisants, fraternels, compatissants, humbles,
Nouveau Testament Stapfer
1 Pierre 3.8Enfin, ne soyez tous qu’un coeur et qu’une âme, fraternels, compatissants, humbles,
Bible Annotée
1 Pierre 3.8 Enfin, soyez tous d’un même sentiment, pleins de compassion et d’amour fraternel, miséricordieux, humbles ;
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Pierre 3.8 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Pierre 3.8Enfin, soyez d’un même sentiment, vous aimant comme des frères, compatissants, miséricordieux, doux et humbles.
Bible Louis Claude Fillion
1 Pierre 3.8Enfin, soyez d’un même sentiment, vous aimant comme des frères, compatissants, miséricordieux, doux et humbles.
Louis Segond 1910
1 Pierre 3.8 Enfin, soyez tous animés des mêmes pensées et des mêmes sentiments, pleins d’amour fraternel, de compassion, d’humilité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Pierre 3.8Enfin, soyez tous d’un même sentiment, pleins de compassion et d’amour fraternel, miséricordieux et humbles.
Auguste Crampon
1 Pierre 3.8 Enfin qu’il y ait entre vous union de sentiments, bonté compatissante, charité fraternelle, affection miséricordieuse, humilité.
Bible Pirot-Clamer
1 Pierre 3.8Enfin, qu’il y ait chez tous l’union des sentiments, l’esprit de compassion, l’amour fraternel, la miséricorde, l’humilité.
Bible de Jérusalem
1 Pierre 3.8Enfin, vous tous, en esprit d’union, dans la compassion, l’amour fraternel, la miséricorde, l’esprit d’humilité,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Pierre 3.8Enfin, soyez tous d’accord, bien unis, fraternels, compatissants, humbles.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Pierre 3.8 Enfin, soyez tous animés des mêmes pensées et des mêmes sentiments, pleins d’amour fraternel, de compassion, d’humilité.
Bible André Chouraqui
1 Pierre 3.8Enfin, soyez tous unanimes, d’accord, fraternels, matriciels, humbles,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Pierre 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Pierre 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Pierre 3.8Finalement, que tous vivent en bonne entente et soient unis de cœur. Aimez vos frères, pensez aux autres et soyez humbles de cœur.
Segond 21
1 Pierre 3.8 Enfin, ayez tous les mêmes pensées et les mêmes sentiments, soyez pleins d’amour fraternel, de compassion, de bienveillance.
King James en Français
1 Pierre 3.8 Enfin, soyez tous d’une même pensée, ayant compassion l’un envers l’autre, remplis d’amour fraternel, ayez de la pitié, soyez courtois;
La Septante
1 Pierre 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Pierre 3.8in fine autem omnes unianimes conpatientes fraternitatis amatores misericordes humiles
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Pierre 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
1 Pierre 3.8Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ⸀ταπεινόφρονες,
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.