Apocalypse 3.20 Me voici à la porte, et j’y frappe : si quelqu’un entend ma voix, et m’ouvre la porte, j’entrerai chez lui, et je souperai avec lui, et lui avec moi.
David Martin
Apocalypse 3.20 Voici, je me tiens à la porte, et je frappe : si quelqu’un entend ma voix, et m’ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi.
Ostervald
Apocalypse 3.20 Voici, je me tiens à la porte, et je frappe ; si quelqu’un entend ma voix et m’ouvre la porte, j’entrerai chez lui, et je souperai avec lui, et lui avec moi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 3.20Voici, je me tiens auprès de la porte et je heurte : si quelqu’un entend ma voix et qu’il ouvre la porte, j’entrerai chez lui, et je souperai avec lui, et lui avec moi.
Bible de Lausanne
Apocalypse 3.20Voici que je me tiens à la porte et je heurte : si quelqu’un entend ma voix et qu’il ouvre la porte, j’entrerai chez lui, et je souperai avec lui et lui avec moi.
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 3.20Voici, je me tiens à la porte et je frappe: si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je souperai avec lui et lui avec moi.»
John Nelson Darby
Apocalypse 3.20 Voici, je me tiens à la porte et je frappe : si quelqu’un entend ma voix et qu’il ouvre la porte, j’entrerai chez lui et je souperai avec lui, et lui avec moi.
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 3.20Voici, je me tiens à la porte et je frappe ; si quelqu’un entend ma voix et m’ouvre la porte, j’entrerai chez lui, et je mangerai avec lui et lui avec moi.
Bible Annotée
Apocalypse 3.20 Voici, je me tiens à la porte et je frappe : si quelqu’un entend ma voix et m’ouvre la porte, j’entrerai chez lui et je souperai avec lui, et lui avec moi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 3.20 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 3.20Voici, je me tiens à la porte, et je frappe : si quelqu’un entend ma voix et m’ouvre la porte, j’entrerai chez lui, et je souperai avec lui, et lui avec moi.
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 3.20Voici, Je me tiens à la porte, et Je frappe: si quelqu’un entend Ma voix et M’ouvre la porte, J’entrerai chez lui, et Je souperai avec lui, et lui avec Moi.
Louis Segond 1910
Apocalypse 3.20 Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 3.20Me voici ! Je me tiens à la porte, et je frappe ; si quelqu’un entend ma voix et m’ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi.
Auguste Crampon
Apocalypse 3.20 Voici que je me tiens à la porte et je frappe : si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez toi, je souperai avec lui et lui avec moi.
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 3.20Voici : je me tiens à la porte et je frappe : si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui : je souperai avec lui et lui avec moi.
Bible de Jérusalem
Apocalypse 3.20Voici, je me tiens à la porte et je frappe ; si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui pour souper, moi près de lui et lui près de moi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 3.20Voici que je me tiens à la porte et je frappe. Si quelqu’un écoute ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui ; et je dînerai avec lui et lui avec moi.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 3.20 Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi.
Bible André Chouraqui
Apocalypse 3.20Voici, je me tiens à la porte et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je prendrai le repas avec lui et lui avec moi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 3.20Me voilà devant la porte et je frappe; celui qui entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui et je mangerai avec lui, et lui avec moi.
Segond 21
Apocalypse 3.20 Voici, je me tiens à la porte et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je souperai avec lui et lui avec moi.
King James en Français
Apocalypse 3.20 Voici, je me tiens à la porte, et je frappe; si quelqu’un entend ma voix et m’ouvre la porte, j’entrerai chez lui, et je souperai avec lui, et lui avec moi.
La Septante
Apocalypse 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 3.20ecce sto ad ostium et pulso si quis audierit vocem meam et aperuerit ianuam introibo ad illum et cenabo cum illo et ipse mecum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 3.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !