Juges 3.10 L’Esprit du Seigneur fut en lui, et il jugea Israël. Et s’étant mis en campagne pour combattre Chusan-Rasathaïm, roi de Syrie, le Seigneur le livra entre les mains d’Othoniel qui le défit.
David Martin
Juges 3.10 Et l’Esprit de l’Éternel fut sur lui, et il jugea Israël, et sortit en bataille, et l’Éternel livra entre ses mains Cusan-rischathajim, Roi d’Aram ; et sa main fut fortifiée contre Cusan-rischathajim.
Ostervald
Juges 3.10 L’Esprit de l’Éternel fut sur lui, et il jugea Israël, et il sortit en bataille. L’Éternel livra entre ses mains Cushan-Rishathaïm, roi d’Aram, et sa main fut puissante contre Cushan-Rishathaïm.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 3.10L’esprit de l’Éternel fut en lui, il fut Schophète en Israel, alla à la guerre, et l’Éternel donna en sa main Couschane-Rischataïme, roi d’Arame, et sa main s’appesantit sur Couschane-Rischatalme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 3.10Et l’Esprit de l’Éternel reposa sur lui, et il jugea Israël, et il entra en campagne. Et l’Éternel livra entre ses mains Cusan-Risathaïm, roi de Mésopotamie, et sa main l’emporta sur Cusan-Risathaïm.
Bible de Lausanne
Juges 3.10Et l’Esprit de l’Éternel fut sur lui, et il jugea Israël, et il sortit pour la guerre. Et l’Éternel livra entre ses mains Couschan-Rischathaïm, roi d’Aram, et sa main fut puissante contre Couschan-Rischathaïm.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 3.10 Et l’Esprit de l’Éternel fut sur lui, et il jugea Israël ; et il sortit pour la guerre, et l’Éternel livra en sa main Cushan-Rishhathaïm, roi d’Aram, et sa main fut forte contre Cushan-Rishhathaïm.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 3.10 Et l’Esprit de l’Éternel fut sur lui, et il jugea Israël et il sortit pour combattre, et l’Éternel livra entre ses mains Cuschan-Rischathaïm, roi de Mésopotamie, et sa main fut puissante contre Cuschan-Rischathaïm.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 3.10 Animé de l’esprit divin, il prit le gouvernement d’Israël, entra en campagne, et l’Éternel mit en son pouvoir Couchân-Richatayîm, roi d’Aram, de sorte qu’il triompha de Couchân-Richatayîm.
Glaire et Vigouroux
Juges 3.10L’esprit du Seigneur fut en lui, et il jugea Israël. Et il se mit en campagne, et le Seigneur livra entre ses mains Chusan Rasathaïm, roi de Syrie, qu’il défit.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 3.10L’esprit du Seigneur fut en lui, et il jugea Israël. Et il se mit en campagne, et le Seigneur livra entre ses mains Chusan-Rasathaïm, roi de Syrie, qu’il défit.
Louis Segond 1910
Juges 3.10 L’esprit de l’Éternel fut sur lui. Il devint juge en Israël, et il partit pour la guerre. L’Éternel livra entre ses mains Cuschan Rischeathaïm, roi de Mésopotamie, et sa main fut puissante contre Cuschan Rischeathaïm.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 3.10 L’Esprit de Yahweh vint sur lui ; il jugea Israël et partit pour la guerre ; Yahweh livra entre ses mains Chusan-Rasathaïm, roi de Mésopotamie, et sa main fut puissante contre Chusan-Rasathaïm.
Bible Pirot-Clamer
Juges 3.10L’esprit de Yahweh fut sur lui et il fut juge d’Israël ; il marcha au combat ; Yahweh livra en ses mains Chusan-Rasathaïm, roi d’Edom, et sa force l’emporta sur Chusan-Rasathaïm.
Bible de Jérusalem
Juges 3.10L’esprit de Yahvé fut sur lui ; il devint juge d’Israël et se mit en campagne. Yahvé livra entre ses mains Kushân-Risheatayim, roi d’Édom, et il triompha de Kushân-Risheatayim.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 3.10 L’Esprit de l’Éternel fut sur lui. Il devint juge en Israël, et il partit pour la guerre. L’Éternel livra entre ses mains Cuschan-Rischeathaïm, roi de Mésopotamie, et sa main fut puissante contre Cuschan-Rischeathaïm.
Bible André Chouraqui
Juges 3.10Et c’est lui le souffle de IHVH-Adonaï, il est suffète en Israël. Il sort en guerre. IHVH-Adonaï donne en sa main Koushân Rish’ataîm, roi d’Arâm. Sa main rudoie Koushân Rish’ataîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 3.10L’esprit de Yahvé reposa sur lui et il agit comme juge en Israël. Il partit en guerre et Yahvé livra entre ses mains Kouchan-Richéatayim, roi d’Édom: il écrasa Kouchan-Richéatayim.
Segond 21
Juges 3.10 L’Esprit de l’Éternel reposa sur lui. Il devint juge en Israël et partit en guerre. L’Éternel livra entre ses mains Cushan-Risheathaïm, le roi de Mésopotamie, et il exerça une puissante domination sur Cushan-Risheathaïm.
King James en Français
Juges 3.10 L’Esprit du SEIGNEUR fut sur lui, et il jugea Israël, et il sortit en bataille. Le SEIGNEUR livra entre ses mains Cushan-Rishathaïm, roi d’Aram, et sa main fut puissante contre Cushan-Ishathaïm.
Juges 3.10fuitque in eo spiritus Domini et iudicavit Israhel egressusque est ad pugnam et tradidit Dominus in manu eius Chusanrasathaim regem Syriae et oppressit eum