Ruth 3.16 et vint trouver sa belle-mère, qui lui dit : Ma fille, qu’avez-vous fait ? Elle lui raconta tout ce que Booz avait fait pour elle,
David Martin
Ruth 3.16 Et elle vint vers sa belle-mère ; laquelle lui dit : Qui es-tu, ma fille ? et elle lui déclara tout ce qui s’était passé entre cet homme et elle.
Ostervald
Ruth 3.16 Puis Ruth revint chez sa belle-mère, qui lui dit : Qui es-tu, ma fille ? Et elle lui déclara tout ce que cet homme avait fait pour elle.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ruth 3.16Elle revint auprès de sa belle-mère, qui dit : Comment cela te va-t-il, ma fille ? Elle lui raconta tout comme cet homme avait agi envers elle.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ruth 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ruth 3.16Et lorsqu’elle arriva chez sa belle-mère, celle-ci dit : Qui es-tu, ma fille ? Et Ruth lui raconta tout ce que l’homme avait fait pour elle.
Bible de Lausanne
Ruth 3.16Et Ruth vint auprès de sa belle-mère, qui lui dit : Qui es-tu, ma fille ? Et elle lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.
Nouveau Testament Oltramare
Ruth 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ruth 3.16 Et elle vint vers sa belle-mère ; et celle-ci dit : Qui es-tu, ma fille ? Et elle lui raconta tout ce que l’homme avait fait pour elle ;
Nouveau Testament Stapfer
Ruth 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ruth 3.16 Et Ruth revint chez sa belle-mère, et Noomi dit : Qu’as-tu fait, ma fille ? Et Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait à son égard.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ruth 3.16 Quant à Ruth, elle alla retrouver se belle-mère, qui lui demanda : « Est-ce toi, ma fille? » Ruth lui raconta tout ce que l’homme avait fait pour elle.
Glaire et Vigouroux
Ruth 3.16et vint trouver sa belle-mère, qui lui dit : Ma fille, qu’as-tu fait ? Elle lui raconta tout ce que Booz avait fait pour elle
Bible Louis Claude Fillion
Ruth 3.16et vint trouver sa belle-mère, qui lui dit: Ma fille, qu’avez-vous fait? Elle lui raconta tout ce que Booz avait fait pour elle,
Louis Segond 1910
Ruth 3.16 Ruth revint auprès de sa belle-mère, et Naomi dit : Est-ce toi, ma fille ? Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ruth 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ruth 3.16 Ruth étant revenue auprès de sa belle-mère, Noémi lui dit : « Qu’as-tu fait, ma fille ? » Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle :
Bible Pirot-Clamer
Ruth 3.16Parvenue chez sa belle-mère, celui-ci lui dit : “Qui es-tu, ma fille ?”Alors elle lui indiqua tout ce que cet homme lui avait fait et
Bible de Jérusalem
Ruth 3.16Lorsque Ruth rentra chez sa belle-mère, celle-ci lui dit : "Qu’en est-il de toi, ma fille ?" Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ruth 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ruth 3.16 Ruth revint auprès de sa belle-mère, et Naomi dit : Est-ce toi, ma fille ? Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.
Bible André Chouraqui
Ruth 3.16Elle vient vers sa belle-mère. Elle dit: « Qui es-tu, ma fille ? » Elle lui rapporte tout ce que l’homme avait fait pour elle.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ruth 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ruth 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ruth 3.16Lorsque Ruth entra chez sa belle-mère, celle-ci lui dit: “Comment tout cela s’est-il passé, ma fille?” Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.
Segond 21
Ruth 3.16 Ruth revint chez sa belle-mère et Naomi dit : « Est-ce toi, ma fille ? » Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.
King James en Français
Ruth 3.16 Puis Ruth revint chez sa belle-mère, qui lui dit: Qui es-tu, ma fille? Et elle lui déclara tout ce que cet homme avait fait pour elle.