1 Samuel 3.15 Or Samuel ayant dormi jusqu’au matin, alla ouvrir les portes de la maison du Seigneur : et il craignait de dire à Héli la vision qu’il avait eue.
David Martin
1 Samuel 3.15 Et Samuel demeura couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Or Samuel craignait de déclarer cette vision à Héli.
Ostervald
1 Samuel 3.15 Et Samuel demeura couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Or, Samuel craignait de déclarer cette vision à Héli.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 3.15Schemouel resta couché jusqu’au matin. Quand il ouvrit les portes de la maison de Dieu (Schemouel n’osait pas annoncer la vision à Éli);
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 3.15Et Samuel fut couché jusqu’au matin ; alors il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Mais Samuel craignait de raconter la vision à Eli.
Bible de Lausanne
1 Samuel 3.15Et Samuel resta couché jusqu’au matin ; et il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Et Samuel craignait de rapporter la vision à Éli.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 3.15 Et Samuel resta couché jusqu’au matin ; et il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Et Samuel craignait de rapporter sa vision à Éli.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 3.15 Et Samuel demeura couché jusqu’au matin, et il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Or Samuel craignait de parler de cette vision à Éli.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 3.15 Samuel resta couché jusqu’au matin, et ouvrit alors les portes de la maison de Dieu ; mais il n’osait rapporter cette vision à Héli.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 3.15Or Samuel ayant dormi jusqu’au matin, alla ouvrir les portes de la maison du Seigneur, et il craignait de dire à Héli la vision qu’il avait eue.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 3.15Or Samuel ayant dormi jusqu’au matin, alla ouvrir les portes de la maison du Seigneur, et il craignait de dire à Héli la vision qu’il avait eue.
Louis Segond 1910
1 Samuel 3.15 Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Samuel craignait de raconter la vision à Éli.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 3.15 Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de Yahweh. Et Samuel craignait de raconter la vision à Héli.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 3.15Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de Yahweh. Et Samuel craignait de manifester la vision à Héli.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 3.15Samuel reposa jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes du temple de Yahvé. Samuel craignait de raconter la vision à Eli,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 3.15 Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Samuel craignait de raconter la vision à Eli.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 3.15Shemouél se couche jusqu’au matin, puis il ouvre les portails de la maison de IHVH-Adonaï. Shemouél frémit de rapporter la vision à ’Éli.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 3.15Samuel se recoucha jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes du sanctuaire de Yahvé. Samuel avait peur de raconter la vision à Héli,
Segond 21
1 Samuel 3.15 Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Il avait peur de raconter la vision à Eli,
King James en Français
1 Samuel 3.15 Et Samuel demeura couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison du SEIGNEUR. Or, Samuel craignait de déclarer cette vision à Héli.