1 Samuel 3.18 Samuel lui dit donc tout ce qu’il avait entendu, et ne lui cacha rien. Héli répondit : Il est le Seigneur : qu’il fasse ce qui est agréable à ses yeux.
David Martin
1 Samuel 3.18 Samuel donc lui déclara tout ce qui lui avait été dit, et ne lui en cacha rien. Et [Héli] répondit : C’est l’Éternel ; qu’il fasse ce qui lui semblera bon.
Ostervald
1 Samuel 3.18 Samuel lui déclara donc toutes ces paroles, et il ne lui cacha rien. Et Héli répondit : C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui lui semblera bon !
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 3.18Schemouel lui fit part de toutes les paroles et ne lui tut rien. L’autre dit : c’est Iéhovah, qu’il fasse ce que bon lui semblera.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 3.18Alors Samuel lui rapporta tous les détails, sans lui rien celer. Et Eli dit : C’est l’Éternel ! qu’il fasse ce qui lui semblera bon !
Bible de Lausanne
1 Samuel 3.18Et Samuel lui rapporta toutes ces paroles, et ne lui cacha rien. Et Éli dit : C’est l’Éternel ; qu’il fasse ce qui sera bon à ses yeux !
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 3.18 Et Samuel lui rapporta toutes les paroles, et ne les lui cacha pas. Et Éli dit : C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui est bon à ses yeux.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 3.18 Et Samuel lui déclara toutes ces paroles et il ne lui cacha rien. Et Éli répondit : C’est l’Éternel ! Qu’il fasse ce qui lui paraîtra bon !
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 3.18 Alors Samuel lui redit toutes les paroles, sans lui rien dissimuler ; et Héli répondit : « Il est l’Éternel ; qu’il fasse selon sa volonté ! »
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 3.18Samuel lui dit donc tout ce qu’il avait entendu, et il ne lui cacha rien. Héli répondit : Il est le Seigneur ; qu’il fasse ce qui est agréable à ses yeux.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 3.18Samuel lui dit donc tout ce qu’il avait entendu, et il ne lui cacha rien. Héli répondit: Il est le Seigneur; qu’Il fasse ce qui est agréable à Ses yeux.
Louis Segond 1910
1 Samuel 3.18 Samuel lui raconta tout, sans lui rien cacher. Et Éli dit : C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui lui semblera bon !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 3.18 Samuel lui raconta toutes les paroles sans lui rien cacher. Et Héli dit : « C’est Yahweh ; ce qui lui semblera bon, qu’il le fasse ! »
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 3.18Samuel lui rapporta toutes les paroles sans lui rien cacher. Et Héli dit : “C’est Yahweh : qu’il fasse ce qui lui paraîtra bon !”
Bible de Jérusalem
1 Samuel 3.18Alors Samuel lui rapporta tout, il ne lui cacha rien. Eli dit : "Il est Yahvé ; qu’il fasse ce qui lui semble bon !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 3.18 Samuel lui raconta tout, sans rien lui cacher. Et Éli dit : C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui lui semblera bon !
Bible André Chouraqui
1 Samuel 3.18Shemouél lui rapporte toutes les paroles sans rien lui masquer. Il dit : « IHVH-Adonaï, ce qui est bien à ses yeux, il le fera, lui ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 3.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 3.18Alors Samuel lui raconta tout, il ne lui cacha rien. Héli dit: “Il est Yahvé, qu’il fasse comme il lui semble bon.”
Segond 21
1 Samuel 3.18 Samuel lui raconta tout, sans rien lui cacher, et Eli dit : « C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui lui semblera bon ! »
King James en Français
1 Samuel 3.18 Samuel lui déclara donc toutes ces paroles, et il ne lui cacha rien. Et Héli répondit: C’est le SEIGNEUR, qu’il fasse ce qui lui semblera bon!