Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 3.3

Comparateur biblique pour 1 Samuel 3.3

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 3.3  que Samuel dormant dans le temple du Seigneur, où était l’arche de Dieu, avant que la lampe qui brûlait dans le temple de Dieu fût éteinte,

David Martin

1 Samuel 3.3  Et avant que les lampes de Dieu fussent éteintes, Samuel étant aussi couché au Tabernacle de l’Éternel, dans lequel était l’Arche de Dieu ;

Ostervald

1 Samuel 3.3  La lampe de Dieu n’était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le temple de l’Éternel, où était l’arche de Dieu ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 3.3  La lampe de Dieu n’étant pas encore éteinte, et Schemouel étant couché dans le temple de Iéhovah où était l’arche de Dieu ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 3.3  la lampe de Dieu n’était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le Temple de l’Éternel, place de l’Arche de Dieu ;

Bible de Lausanne

1 Samuel 3.3  Samuel étant aussi couché dans le palais de l’Éternel, où était l’arche de Dieu,

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 3.3  et la lampe de Dieu n’était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le temple de l’Éternel, où était l’arche de Dieu,

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 3.3  la lampe de Dieu ne s’était pas encore éteinte et Samuel était couché dans le temple de l’Éternel, dans lequel était l’arche de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 3.3  Samuel aussi dormait, et la lampe sacrée brûlait encore dans le temple de l’Éternel, où était l’arche divine,

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 3.3  La lampe de Dieu n’était pas encore éteinte, et Samuel dormait dans le temple du Seigneur, où était l’arche de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 3.3  La lampe de Dieu n’était pas encore éteinte, et Samuel dormait dans le temple du Seigneur, où était l’arche de Dieu.

Louis Segond 1910

1 Samuel 3.3  la lampe de Dieu n’était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le temple de l’Éternel, où était l’arche de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 3.3  la lampe de Dieu ne s’était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le temple de Yahweh, où était l’arche de Dieu, —

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 3.3  La lampe de Dieu n’était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le Temple, où se trouvait l’Arche de Dieu.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 3.3  la lampe de Dieu n’était pas encore éteinte et Samuel était couché dans le sanctuaire de Yahvé, là où se trouvait l’arche de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 3.3  La lampe de Dieu n’était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le temple de l’Éternel, où était l’arche de Dieu.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 3.3  La lampe d’Elohîms ne s’est pas encore éteinte. Shemouél est couché dans le palais de IHVH-Adonaï, là où est le coffre d’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 3.3  La lampe de Dieu n’était pas encore éteinte et Samuel était couché dans le sanctuaire de Yahvé, là où se trouvait l’Arche de Dieu.

Segond 21

1 Samuel 3.3  La lampe de Dieu n’était pas encore éteinte et Samuel était couché dans le temple de l’Éternel, où se trouvait l’arche de Dieu.

King James en Français

1 Samuel 3.3  La lampe de Dieu n’était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le temple du SEIGNEUR, où était l’arche de Dieu;

La Septante

1 Samuel 3.3  καὶ ὁ λύχνος τοῦ θεοῦ πρὶν ἐπισκευασθῆναι καὶ Σαμουηλ ἐκάθευδεν ἐν τῷ ναῷ οὗ ἡ κιβωτὸς τοῦ θεοῦ.

La Vulgate

1 Samuel 3.3  lucerna Dei antequam extingueretur Samuhel autem dormiebat in templo Domini ubi erat arca Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 3.3  וְנֵ֤ר אֱלֹהִים֙ טֶ֣רֶם יִכְבֶּ֔ה וּשְׁמוּאֵ֖ל שֹׁכֵ֑ב בְּהֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־שָׁ֖ם אֲרֹ֥ון אֱלֹהִֽים׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Samuel 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.