Genèse 30.20 et elle dit : Dieu m’a fait un excellent don : mon mari demeurera encore cette fois avec moi, parce que je lui ai donné six fils. Et elle le nomma Zabulon, qui signifie, demeure.
David Martin
Genèse 30.20 Et Léa dit : Dieu m’a donné un bon douaire ; maintenant mon mari demeurera avec moi : car je lui ai enfanté six enfants ; c’est pourquoi elle le nomma Zabulon.
Ostervald
Genèse 30.20 Et Léa dit : Dieu m’a donné un bon douaire ; cette fois mon mari habitera avec moi ; car je lui ai enfanté six fils. Et elle l’appela Zabulon (habitation).
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 30.20Léa dit : Dieu m’a gratifiée d’un bon partage ; maintenant mon mari demeurera avec moi, car je lui ai donné six fils ; elle l’appela Zéboulone.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 30.20Alors Léa dit : Dieu m’a fait un beau don ; maintenant mon mari demeurera avec moi, puisque je lui ai enfanté six fils. Et elle l’appela du nom de Zabulon (demeure).
Bible de Lausanne
Genèse 30.20Et Léa dit : Dieu m’a dotée d’une bonne dot ! Cette fois mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle appela son nom Zabulon (habitation).
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 30.20 Et Léa dit : Dieu m’a fait un beau don ; cette fois mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle appela son nom Zabulon.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 30.20 et Léa dit : Dieu m’a richement dotée ; cette fois mon mari habitera avec moi, puisque je lui ai enfanté six fils. Et elle le nomma Zabulon.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 30.20 Et Lia dit : « Le Seigneur m’a accordée, moi, comme un don précieux : désormais mon époux fera de moi sa compagne, car je lui ai enfanté six fils. » Et elle appela celui-ci Zabulon.
Glaire et Vigouroux
Genèse 30.20et elle dit : Dieu m’a fait un excellent don ; mon mari demeurera encore cette fois avec moi, parce que je lui ai donné six fils. Et elle le nomma Zabulon.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 30.20Et elle dit: Dieu m’a fait un excellent don; mon mari demeurera encore cette fois avec moi, parce que je lui ai donné six fils. Et elle le nomma Zabulon.
Louis Segond 1910
Genèse 30.20 Léa dit : Dieu m’a fait un beau don ; cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle l’appela du nom de Zabulon.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 30.20 et elle dit : « Dieu m’a fait un beau don ; cette fois mon mari habitera avec moi, puisque je lui ai enfanté six fils?» Et elle le nomma Zabulon.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 30.20Et Lia dit : Dieu m’a fait cadeau d’un beau présent ; enfin mon mari restera avec moi, car je lui ai enfanté six fils et elle l’appela du nom de Zabulon.
Bible de Jérusalem
Genèse 30.20Léa dit : "Dieu m’a fait un beau présent, cette fois mon mari m’honorera, car je lui ai donné six fils" ; et elle l’appela Zabulon.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 30.20 Léa dit : Dieu m’a fait un beau don ; cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle l’appela du nom de Zabulon.
Bible André Chouraqui
Genèse 30.20Léa dit : « Elohîms m’a prodigué une prodigalité de bien. Cette fois mon homme me comblera : oui, je lui ai enfanté six fils. » Elle crie son nom : Zebouloun Comblé.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 30.20“Dieu m’a fait un beau cadeau, dit-elle, cette fois mon mari me gardera avec lui, car je lui ai donné six fils.” Et elle donna à l’enfant le nom de Zabulon.
Segond 21
Genèse 30.20 Léa dit : « Dieu m’a fait un beau cadeau : cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai donné six fils. » Et elle l’appela Zabulon.
King James en Français
Genèse 30.20 Et Léa dit: Dieu m’a doté d’une bonne dot; maintenant mon mari demeurera avec moi; car je lui ai enfanté six fils. Et elle appela son nom Zabulon.
Genèse 30.20et ait ditavit me Deus dote bona etiam hac vice mecum erit maritus meus eo quod genuerim ei sex filios et idcirco appellavit nomen eius Zabulon