Genèse 30.41 Lors donc que les brebis devaient concevoir au printemps, Jacob mettait les branches dans les canaux devant les yeux des béliers et des brebis, afin qu’elles conçussent en les regardant.
David Martin
Genèse 30.41 Et il arrivait que toutes les fois que les brebis hâtives entraient en chaleur, Jacob mettait les verges dans les abreuvoirs devant les yeux du troupeau, afin qu’elles entrassent en chaleur en regardant les verges.
Ostervald
Genèse 30.41 Et il arrivait que toutes les fois que les brebis vigoureuses entraient en chaleur, Jacob mettait les branches sous les yeux du troupeau dans les auges, afin qu’elles entrassent en chaleur auprès des branches.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 30.41Il arrivait que chaque fois que les brebis hâtives venaient en chaleur, Iiâcov plaça les verges devant les yeux du troupeau, dans les abreuvoirs, pour qu’elles s’échauffassent par les baguettes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 30.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 30.41Et toutes les fois que les moutons vigoureux s’accouplaient, Jacob plaçait les verges devant les yeux des brebis dans les auges, pour que l’accouplement se fit en face des baguettes ;
Bible de Lausanne
Genèse 30.41Et il arrivait que toutes les fois que les bêtes vigoureuses entraient en chaleur, Jacob posait les bâtons devant les yeux du menu bétail dans les auges, afin qu’elles entrassent en chaleur auprès des bâtons.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 30.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 30.41 Et il arrivait que toutes les fois que les bêtes vigoureuses entraient en chaleur, Jacob mettait les branches dans les auges, devant les yeux du bétail, afin qu’elles entrassent en chaleur en face des branches.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 30.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 30.41 Et il arrivait que, toutes les fois que les brebis vigoureuses entraient en chaleur, Jacob mettait les baguettes dans les auges sous les yeux des brebis, afin qu’elles s’accouplassent quand les baguettes y étaient.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 30.41 Or, chaque fois que les brebis se livraient avec ardeur à l’accouplement, Jacob exposait les rameaux à leurs regards dans les rigoles, pour qu’elles conçussent devant ces rameaux,
Glaire et Vigouroux
Genèse 30.41Lors donc que les brebis devaient concevoir au printemps, Jacob mettait les branches dans les canaux, devant les yeux des béliers et des brebis, afin qu’elles conçussent en les regardant.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 30.41Lors donc que les brebis devaient concevoir au printemps, Jacob mettait les branches dans les canaux, devant les yeux des béliers et des brebis, afin qu’elles conçussent en les regardant.
Louis Segond 1910
Genèse 30.41 Toutes les fois que les brebis vigoureuses entraient en chaleur, Jacob plaçait les branches dans les auges, sous les yeux des brebis, pour qu’elles entrassent en chaleur près des branches.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 30.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 30.41En outre, c’était quand les brebis vigoureuses entraient en chaleur que Jacob mettait sous les yeux des brebis les baguettes dans les abreuvoirs, afin qu’elles entrassent en chaleur près des baguettes.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 30.41Aussi souvent que les bêtes robustes du petit bétail entraient en chaleur, Jacob exposait les branches dans les auges devant les yeux du petit bétail on sorte qu’elles conçussent devant les branches.
Bible de Jérusalem
Genèse 30.41De plus, chaque fois que s’accouplaient les bêtes robustes, Jacob mettait les baguettes devant les yeux des bêtes dans les auges, pour qu’elles s’accouplent devant les baguettes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 30.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 30.41 Toutes les fois que les brebis vigoureuses entraient en chaleur, Jacob plaçait les branches dans les auges, sous les yeux des brebis, pour qu’elles entrent en chaleur près des branches.
Bible André Chouraqui
Genèse 30.41Et c’est à chaque fois que les ovins précoces entraient en chaleur, Ia’acob mettait les cannes sous les yeux des ovins, dans les auges, pour les mettre en chaleur avec les cannes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 30.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 30.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 30.41Chaque fois que les bêtes les plus vigoureuses s’accouplaient, Jacob mettait les baguettes dans les auges sous les yeux des bêtes, pour qu’elles s’accouplent devant les baguettes.
Segond 21
Genèse 30.41 Toutes les fois que les brebis vigoureuses entraient en chaleur, Jacob plaçait les branches dans les auges, sous les yeux des brebis, pour qu’elles entrent en chaleur près des branches.
King James en Français
Genèse 30.41 Et il arrivait que toutes les fois que le bétail plus vigoureux entrait en chaleur, Jacob mettait les branches dans les auges devant les yeux du bétail, afin qu’elles entrent en chaleur parmi les branches.
Genèse 30.41igitur quando primo tempore ascendebantur oves ponebat Iacob virgas in canalibus aquarum ante oculos arietum et ovium ut in earum contemplatione conciperent