Genèse 30.43 Il devint de cette sorte extrêmement riche ; et il eut de grands troupeaux, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.
David Martin
Genèse 30.43 Ainsi cet homme s’accrut fort [en biens], et eut de grands troupeaux, des servantes, et des serviteurs, des chameaux, et des ânes.
Ostervald
Genèse 30.43 Et cet homme devint extrêmement riche, et il eut de nombreux troupeaux, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 30.43Ainsi cet homme devint considérablement puissant. Il eut beaucoup de troupeaux, des servantes, des serviteurs, des chameaux et des ânes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 30.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 30.43Et Jacob s’accrut de plus en plus, et il acquit un grand nombre de brebis et de servantes et de serviteurs et de chameaux et d’ânes.
Bible de Lausanne
Genèse 30.43Et cet homme s’étendit immensément, et il eut du menu bétail en grand nombre, et des esclaves femmes et hommes, et des chameaux et des ânes.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 30.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 30.43 Et l’homme s’accrut extrêmement, et eut un bétail nombreux, et des servantes et des serviteurs, et des chameaux et des ânes.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 30.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 30.43 Et cet homme s’accrut extraordinairement, et il eut de nombreux troupeaux, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 30.43 Cet homme s’enrichit prodigieusement : il acquit du menu bétail en quantité, des esclaves mâles et femelles, des chameaux et des ânes.
Glaire et Vigouroux
Genèse 30.43Il devint de cette sorte extrêmement riche ; et il eut de grands troupeaux, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 30.43Il devint de cette sorte extrêmement riche; et il eut de grands troupeaux, des serviteurs et des servantes, des chameaux et des ânes.
Louis Segond 1910
Genèse 30.43 Cet homme devint de plus en plus riche ; il eut du menu bétail en abondance, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 30.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 30.43 Cet homme devint ainsi extrêmement riche ; il eut de nombreux troupeaux, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes
Bible Pirot-Clamer
Genèse 30.43Cet homme devint fort riche, ayant du petit bétail très nombreux, des servantes, des serviteurs, des chameaux et des ânes.
Bible de Jérusalem
Genèse 30.43L’homme s’enrichit énormément et il eut du bétail en quantité, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 30.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 30.43 Cet homme devint de plus en plus riche ; il eut du menu bétail en abondance, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes.
Bible André Chouraqui
Genèse 30.43L’homme fait brèche, fort, fort. Et c’est à lui ovins multiples, domestiques, serviteurs, chameaux, ânes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 30.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 30.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 30.43Cet homme s’enrichit ainsi considérablement. Il eut beaucoup de bétail, des servantes, des serviteurs, des chameaux et des ânes.
Segond 21
Genèse 30.43 Cet homme devint de plus en plus riche ; il posséda du petit bétail en abondance, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes.
King James en Français
Genèse 30.43 Et l’homme s’accrut extrêmement, et il eut beaucoup de bétail, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes.