Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 30.1
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 30.1
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 30.1 Ézéchias envoya aussi avertir tout Israël et tout Juda, et il écrivit à ceux d’Éphraïm et de Manassé, pour les inviter de venir au temple de Jérusalem pour immoler la pâque au Seigneur, le Dieu d’Israël.
David Martin
2 Chroniques 30.1 Puis Ezéchias envoya vers tout Israël et tout Juda, et il écrivit même des Lettres à Ephraïm et à Manassé, afin qu’ils vinssent en la maison de l’Éternel à Jérusalem, pour célébrer la Pâque à l’Éternel le Dieu d’Israël.
Ostervald
2 Chroniques 30.1 Puis Ézéchias envoya vers tout Israël et Juda ; et il écrivit même des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu’ils vinssent à la maison de l’Éternel, à Jérusalem, célébrer la pâque en l’honneur de l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 30.1Ie’hizkiahou envoya vers tout Israel et Iehouda, et il écrivit aussi des lettres à ceux d’Ephraïme et de Menasché de venir à la maison de Iehovah à Ierouschalaïme, pour faire le pessa’h (la pâque) à Iehovah, Dieu d’Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 30.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 30.1Et Ézéchias envoya dans tout Israël et Juda et adressa aussi des rescrits à Éphraïm et Manassé pour qu’ils vinssent au Temple de l’Éternel à Jérusalem faire une Pâque à l’Éternel, Dieu d’Israël.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 30.1Et Ezéchias envoya vers tout Israël et Juda, et même il écrivit des lettres à Ephraïm et à Manassé, pour qu’ils vinssent à la Maison de l’Éternel, à Jérusalem, faire la Pâque à l’Éternel, Dieu d’Israël ;
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 30.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 30.1 Et Ézéchias envoya vers tout Israël et Juda, et il écrivit aussi des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu’ils vinssent à la maison de l’Éternel, à Jérusalem, pour faire la Pâque à l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 30.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 30.1 Et Ézéchias envoya à tout Israël et Juda, et en outre il écrivit des lettres à Éphraïm et Manassé, pour qu’ils vinssent à la maison de l’Éternel à Jérusalem, pour faire une Pâque à l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 30.1 Ezéchias envoya un message à tout Israël et Juda ; il écrivit aussi des lettres à Ephraïm et Manassé, les invitant à venir au temple de l’Éternel à Jérusalem, pour célébrer la Pâque [en l’honneur de] l’Éternel, Dieu d’Israël.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 30.1Ezéchias envoya aussi avertir tout Israël et Juda, et il écrivit à ceux d’Ephraïm et de Manassé, pour qu’ils vinssent au temple de Jérusalem célébrer la Pâque du Seigneur Dieu d’Israël.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 30.1Ezéchias envoya aussi avertir tout Israël et Juda, et il écrivit à ceux d’Ephraïm et de Manassé, pour qu’ils vinssent au temple de Jérusalem célébrer la Pâque du Seigneur Dieu d’Israël.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 30.1 Ézéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda, et il écrivit aussi des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu’ils viennent à la maison de l’Éternel à Jérusalem célébrer la Pâque en l’honneur de l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 30.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 30.1 Ezéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda, et il écrivit des lettres à Ephraïm et à Manassé, les invitant à venir à la maison de Yahweh à Jérusalem, pour célébrer la Pâque en l’honneur de Yahweh, le Dieu d’Israël.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 30.1Ezéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda ; il écrivit aussi des lettres à Ephraïm et à Manassé, pour qu’ils vinssent à la maison de Yahweh, à Jérusalem, célébrer une Pâque en l’honneur de Yahweh, le Dieu d’Israël.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 30.1Ézéchias envoya des messagers à tout Israël et Juda, et écrivit même des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour que l’on vienne au Temple de Yahvé à Jérusalem célébrer une Pâque pour Yahvé, le Dieu d’Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 30.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 30.1 Ezéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda, et il écrivit aussi des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu’ils viennent à la maison de l’Éternel à Jérusalem célébrer la Pâque en l’honneur de l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 30.1Hizqyahou envoie à tout Israël, à Iehouda, et écrit aussi des missives à Èphraîm et Menashè, pour venir à la maison de IHVH-Adonaï, à Ieroushalaîm faire Pèssah pour IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 30.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 30.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 30.1Ézékias envoya des messagers par tout Israël et tout Juda - il écrivit même des lettres en ce sens à Éphraïm et à Manassé - pour que l’on vienne à la Maison de Yahvé à Jérusalem, afin de célébrer une Pâque en l’honneur de Yahvé, Dieu d’Israël.
Segond 21
2 Chroniques 30.1 Ezéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda, et il écrivit aussi des lettres à Ephraïm et à Manassé pour qu’ils viennent à la maison de l’Éternel à Jérusalem célébrer la Pâque en l’honneur de l’Éternel, le Dieu d’Israël.
King James en Français
2 Chroniques 30.1 Puis Ézéchias envoya vers tout Israël et Juda; et il écrivit même des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu’ils vinssent à la maison du SEIGNEUR, à Jérusalem, célébrer la pâque en l’honneur du SEIGNEUR, le Dieu d’Israël.
2 Chroniques 30.1misit quoque Ezechias ad omnem Israhel et Iudam scripsitque epistulas ad Ephraim et Manassem ut venirent ad domum Domini in Hierusalem et facerent phase Domino Deo Israhel