Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 30.24

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 30.24

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 30.24  Car Ézéchias, roi de Juda, avait donné à tout ce monde mille taureaux et sept mille moutons ; et les principaux de la cour donnèrent au peuple mille taureaux et dix mille moutons. Ainsi il y eut une grande quantité de prêtres qui se purifièrent.

David Martin

2 Chroniques 30.24  Car Ezéchias Roi de Juda fit présent à l’assemblée de mille veaux et de sept mille moutons, les principaux aussi firent présent à l’assemblée de mille veaux, et de dix mille moutons ; et beaucoup de Sacrificateurs se sanctifièrent.

Ostervald

2 Chroniques 30.24  Car Ézéchias, roi de Juda, fit présent à l’assemblée de mille taureaux et de sept mille moutons ; et les chefs firent présent à l’assemblée de mille taureaux et de dix mille moutons ; et des sacrificateurs, en grand nombre, s’étaient sanctifiés.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 30.24  Car ‘Hizkiahou, roi de Iehouda, avait donné à l’assemblée mille taureaux et sept mille brebis ; et les chefs avaient donné à l’assemblée mille taureaux et dix mille brebis, et les cohenime s’étaient sanctifiés en foule.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 30.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 30.24  Car Ézéchias, roi de Juda, offrit à l’Assemblée mille taureaux et sept mille moutons, et les princes offrirent à l’Assemblée mille taureaux et dix mille moutons ; et les Prêtres en masse s’étaient mis en état de sainteté.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 30.24  Car Ezéchias, roi de Juda, avait prélevé pour la congrégation mille taureaux et sept mille pièces de menu bétail ; et les chefs avaient prélevé pour la congrégation mille taureaux et dix mille pièces de menu bétail ; et des sacrificateurs en grande nombre s’étaient sanctifiés.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 30.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 30.24  Car Ézéchias, roi de Juda, donna à la congrégation mille taureaux et sept mille moutons ; et les chefs donnèrent à la congrégation mille taureaux et dix mille moutons ; et des sacrificateurs, en grand nombre, se sanctifièrent.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 30.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 30.24  car Ézéchias, roi de Juda, avait donné à l’assemblée mille taureaux et sept mille brebis, et les chefs avaient donné à l’assemblée mille taureaux et dix mille brebis, et des sacrificateurs en grand nombre s’étaient sanctifiés.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 30.24  Car Ezéchias, roi de Juda, avait prélevé pour l’assemblée mille taureaux et sept mille moutons, les chefs avaient prélevé pour l’assemblée mille taureaux et dix mille moutons et des prêtres s’étaient sanctifiés en grand nombre.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 30.24  Car Ezéchias, roi de Juda, avait donné à la multitude mille taureaux et sept mille moutons (brebis) ; et les princes donnèrent au peuple mille taureaux et dix mille moutons (brebis). Et il y eut une (très) grande quantité de prêtres qui se purifièrent.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 30.24  Car Ezéchias, roi de Juda, avait donné à la multitude mille taureaux et sept mille moutons; et les princes donnèrent au peuple mille taureaux et dix mille moutons. Et il y eut une grande quantité de prêtres qui se purifièrent.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 30.24  car Ézéchias, roi de Juda, avait donné à l’assemblée mille taureaux et sept mille brebis, et les chefs lui donnèrent mille taureaux et dix mille brebis, et des sacrificateurs en grand nombre s’étaient sanctifiés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 30.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 30.24  car Ezéchias, roi de Juda, avait donné à l’assemblée mille taureaux et sept mille brebis, et les chefs lui avaient donné mille taureaux et dix mille brebis, et des prêtres en grand nombre s’étaient sanctifiés.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 30.24  Ezéchias, roi de Juda, avait en effet offert à l’assemblée mille taureaux et sept mille brebis, et les chefs avaient offert à l’assemblée mille taureaux et dix mille brebis, et des prêtres en grand nombre s’étaient sanctifiés.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 30.24  Car Ézéchias, roi de Juda, avait fait un prélèvement de mille taureaux et de sept-mille moutons pour l’Assemblée, et les officiers un autre de mille taureaux et de dix-mille moutons. Les prêtres se sanctifièrent en masse,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 30.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 30.24  car Ezéchias, roi de Juda, avait donné à l’assemblée mille taureaux et sept mille brebis, et les chefs lui donnèrent mille taureaux et dix mille brebis, et des sacrificateurs en grand nombre s’étaient sanctifiés.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 30.24  Oui, Hizqyahou, roi de Iehouda, avait prélevé pour le rassemblement mille taureaux, sept mille ovins ; et les chefs avaient prélevé pour le rassemblement mille bouvillons, dix mille ovins. Les desservants se consacrent, multiples.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 30.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 30.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 30.24  car Ézékias, roi de Juda, avait prélevé pour l’assemblée 1 000 taureaux et 7 000 moutons; de leur côté les chefs avaient prélevé 1 000 taureaux et 10 000 moutons. Cette fois les prêtres s’étaient purifiés en grand nombre.

Segond 21

2 Chroniques 30.24  En effet, Ezéchias, le roi de Juda, avait donné à l’assemblée 1000 taureaux et 7 000 brebis, et les chefs 1 000 taureaux et 10 000 brebis. De plus, un grand nombre de prêtres s’étaient consacrés.

King James en Français

2 Chroniques 30.24  Car Ézéchias, roi de Juda, fit présent à la congrégation de mille taureaux et de sept mille moutons; et les chefs firent présent à la congrégation de mille taureaux et de dix mille moutons; et des prêtres, en grand nombre, s’étaient sanctifiés.

La Septante

2 Chroniques 30.24  ὅτι Εζεκιας ἀπήρξατο τῷ Ιουδα τῇ ἐκκλησίᾳ μόσχους χιλίους καὶ ἑπτακισχίλια πρόβατα καὶ οἱ ἄρχοντες ἀπήρξαντο τῷ λαῷ μόσχους χιλίους καὶ πρόβατα δέκα χιλιάδας καὶ τὰ ἅγια τῶν ἱερέων εἰς πλῆθος.

La Vulgate

2 Chroniques 30.24  Ezechias enim rex Iuda praebuerat multitudini mille tauros et septem milia ovium principes vero dederant populo tauros mille et oves decem milia sanctificata ergo est sacerdotum plurima multitudo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 30.24  כִּ֣י חִזְקִיָּ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְ֠הוּדָה הֵרִ֨ים לַקָּהָ֜ל אֶ֣לֶף פָּרִים֮ וְשִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֣ים צֹאן֒ ס וְהַשָּׂרִ֞ים הֵרִ֤ימוּ לַקָּהָל֙ פָּרִ֣ים אֶ֔לֶף וְצֹ֖אן עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים וַיִּֽתְקַדְּשׁ֥וּ כֹהֲנִ֖ים לָרֹֽב׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 30.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.