Comparateur biblique pour Job 30.19
Lemaistre de Sacy
Job 30.19 Je suis devenu comme de la boue, je suis semblable à la poussière et à la cendre.
David Martin
Job 30.19 Il m’a jeté dans la boue, et je ressemble à la poussière et à la cendre.
Ostervald
Job 30.19 Dieu m’a jeté dans la boue, et je ressemble à la poussière et à la cendre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 30.19 Il m’a jeté dans la fange, et je suis semblable à la poussière et à la cendre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 30.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 30.19 Il m’a jeté dans la boue, et assimilé à la poudre et à la cendre.
Bible de Lausanne
Job 30.19 Il me jette dans la boue, et je suis devenu semblable à la poussière et à la cendre.
Nouveau Testament Oltramare
Job 30.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 30.19 Il m’a jeté dans la boue, et je suis devenu comme la poussière et la cendre.
Nouveau Testament Stapfer
Job 30.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 30.19 Il m’a jeté dans la boue ; Je suis devenu semblable à la poussière et à la cendre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 30.19 [Dieu] m’a plongé dans la fange, et j’ai l’air d’être poussière et cendre.
Glaire et Vigouroux
Job 30.19 Je suis devenu comme de la boue, et je suis semblable à la poussière (braise) et à la cendre.
Bible Louis Claude Fillion
Job 30.19 Je suis devenu comme de la boue, et je suis semblable à la poussière et à la cendre.
Louis Segond 1910
Job 30.19 Dieu m’a jeté dans la boue, Et je ressemble à la poussière et à la cendre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 30.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 30.19 Dieu m’a jeté dans la fange, je suis comme la poussière et la cendre.
Bible Pirot-Clamer
Job 30.19 Il m’a précipité dans la fange - et je suis devenu pareil à la poussière et à la cendre !
Bible de Jérusalem
Job 30.19 Il m’a jeté dans la boue, je suis comme poussière et cendre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 30.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 30.19 Dieu m’a jeté dans la boue, Et je ressemble à la poussière et à la cendre.
Bible André Chouraqui
Job 30.19 Tire-moi de l’argile : je m’identifierai à la poussière, à la cendre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 30.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 30.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 30.19 et il m’a jeté dans la boue: je ne suis plus que poussière et cendre!
Segond 21
Job 30.19 Dieu m’a jeté dans la boue et je ressemble à la poussière et à la cendre.
King James en Français
Job 30.19 Il m’a jeté dans la boue, et je suis devenu comme poussière et cendre.
La Septante
Job 30.19 ἥγησαι δέ με ἴσα πηλῷ ἐν γῇ καὶ σποδῷ μου ἡ μερίς.
La Vulgate
Job 30.19 conparatus sum luto et adsimilatus favillae et cineri
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Job 30.19 הֹרָ֥נִי לַחֹ֑מֶר וָ֝אֶתְמַשֵּׁ֗ל כֶּעָפָ֥ר וָאֵֽפֶר׃
SBL Greek New Testament
Job 30.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.