Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 30.2

Comparateur biblique pour Job 30.2

Lemaistre de Sacy

Job 30.2  dont la force et le travail des mains était moins que rien à mon égard, et qui étaient même regardés comme indignes de la vie ;

David Martin

Job 30.2  Et en effet, de quoi m’eût servi la force de leurs mains ? la vieillesse était périe en eux.

Ostervald

Job 30.2  Et qu’aurais-je pu faire de la force de leurs mains ? En eux avait péri toute vigueur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 30.2  A quoi aussi me servirait la force de leurs mains ? la vieillesse est en eux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 30.2  Aussi bien la force de leurs mains, qu’eût-elle été pour moi ? Pour ces hommes il n’y a jamais d’âge mûr :

Bible de Lausanne

Job 30.2  Et aussi, à quoi me servirait la force de leurs mains ? En eux la vieillesse s’éteint.

Nouveau Testament Oltramare

Job 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 30.2  Même à quoi m’aurait servi la force de leurs mains ? La vigueur est périe pour eux.

Nouveau Testament Stapfer

Job 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 30.2  À quoi m’aurait servi la force de leurs mains ? Ils étaient incapables de parvenir à maturité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 30.2  Aussi bien, à quoi m’eût servi le concours de leurs mains Pour eux il n’y a point de maturité.

Glaire et Vigouroux

Job 30.2  car la force de leurs mains (la main) ne m’eût servi de rien, et ils étaient même regardés (qui me paraissaient) comme indignes de la vie.

Bible Louis Claude Fillion

Job 30.2  car la force de leurs mains ne m’eût servi de rien, et ils étaient même regardés comme indignes de la vie.

Louis Segond 1910

Job 30.2  Mais à quoi me servirait la force de leurs mains ? Ils sont incapables d’atteindre la vieillesse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 30.2  Qu’aurais-je fait de la force de leurs bras ? Ils sont privés de toute vigueur.

Bible Pirot-Clamer

Job 30.2  Mais à quoi même la force de leurs mains m’eût-elle servi ? - Leur vigueur avait péri tout entière,

Bible de Jérusalem

Job 30.2  Aussi bien, la force de leurs mains m’eût été inutile : ils avaient perdu toute vigueur,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 30.2  Mais à quoi me servirait la force de leurs mains ? Ils sont incapables d’atteindre la vieillesse.

Bible André Chouraqui

Job 30.2  Même la force de leurs mains, qu’est-elle pour moi ? Elle est perdue, leur pétulance.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 30.2  Qu’aurais-je fait de leurs mains: ils n’avaient plus la moindre force,

Segond 21

Job 30.2  « Mais à quoi me servirait la force de leurs mains ? Ils n’ont pas la moindre vigueur.

King James en Français

Job 30.2  Oui, de quoi m’aurait servi la vigueur de leurs mains, en laquelle le grand âge avait péri ?

La Septante

Job 30.2  καί γε ἰσχὺς χειρῶν αὐτῶν ἵνα τί μοι ἐπ’ αὐτοὺς ἀπώλετο συντέλεια.

La Vulgate

Job 30.2  quorum virtus manuum erat mihi pro nihilo et vita ipsa putabantur indigni

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 30.2  גַּם־כֹּ֣חַ יְ֭דֵיהֶם לָ֣מָּה לִּ֑י עָ֝לֵ֗ימֹו אָ֣בַד כָּֽלַח׃

SBL Greek New Testament

Job 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.