Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 30.22

Comparateur biblique pour Job 30.22

Lemaistre de Sacy

Job 30.22  Vous m’avez élevé, et me tenant comme suspendu en l’air, vous m’avez laissé tomber et brisé entièrement.

David Martin

Job 30.22  Tu m’as élevé [comme] sur le vent, et tu m’y as fait monter comme sur un chariot, et puis tu fais fondre toute ma substance.

Ostervald

Job 30.22  Tu m’enlèves, tu me fais chevaucher sur le vent, et tu me fais fondre au bruit de la tempête.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 30.22  Tu m’élèves vers le vent, tu me fais monter dessus, et tu me dissous complètement.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 30.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 30.22  Tu me soulèves sur la tempête et m’emportes avec elle, et pour moi tu anéantis tout espoir de salut.

Bible de Lausanne

Job 30.22  Tu m’enlèves sur le vent, tu me fais emporter comme par une monture, et tu fais fondre pour moi toute ressource.

Nouveau Testament Oltramare

Job 30.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 30.22  Tu m’enlèves sur le vent, tu fais qu’il m’emporte, et tu dissous ma substance.

Nouveau Testament Stapfer

Job 30.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 30.22  Tu m’enlèves sur le vent, tu m’emportes ; Tu me fais disparaître dans la tempête.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 30.22  Tu m’enlèves sur les ailes du vent, tu m’y fais chevaucher, et tu me fais fondre dans la tempête.

Glaire et Vigouroux

Job 30.22  Vous m’avez élevé, et, me tenant comme suspendu en l’air, vous m’avez brisé entièrement.

Bible Louis Claude Fillion

Job 30.22  Vous m’avez élevé, et, me tenant comme suspendu en l’air, Vous m’avez brisé entièrement.

Louis Segond 1910

Job 30.22  Tu mu soulèves, tu mu fais voler au-dessus du vent, Et tu m’anéantis au bruit de la tempête.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 30.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 30.22  Tu m’enlèves, tu me fais voler au gré du vent, et tu m’anéantis dans le fracas de la tempête.

Bible Pirot-Clamer

Job 30.22  Au vent tu m’enlèves et me fais chevaucher, - et l’orage me dissout en eau.

Bible de Jérusalem

Job 30.22  Tu m’emportes à cheval sur le vent et tu me dissous dans une tempête.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 30.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 30.22  Tu me soulèves, tu me fais voler au-dessus du vent, Et tu m’écrases au bruit de la tempête.

Bible André Chouraqui

Job 30.22  Tu me portes sur un souffle, me le fais chevaucher, et me dissous avec efficacité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 30.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 30.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 30.22  Tu m’as fait monter le vent, il m’emporte au galop, puis un orage me défait.

Segond 21

Job 30.22  Tu me soulèves et me fais voler au-dessus du vent, tu me dissous au plus profond de moi-même.

King James en Français

Job 30.22  Tu me soulèves sur le vent, tu m’y fais chevaucher et tu dissous ma substance.

La Septante

Job 30.22  ἔταξας δέ με ἐν ὀδύναις καὶ ἀπέρριψάς με ἀπὸ σωτηρίας.

La Vulgate

Job 30.22  elevasti me et quasi super ventum ponens elisisti me valide

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 30.22  תִּשָּׂאֵ֣נִי אֶל־ר֖וּחַ תַּרְכִּיבֵ֑נִי וּ֝תְמֹגְגֵ֗נִי תּוּשִׁיָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Job 30.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.