Psaumes 30.10 Ayez pitié de moi, Seigneur ! parce que je suis très -affligé : mon œil, mon âme et mes entrailles sont toutes troublées par l’excès de la tristesse.
David Martin
Psaumes 30.10 Éternel, écoute, et aie pitié de moi ; Éternel, sois-moi en aide.
Ostervald
Psaumes 30.10 Quel profit retireras-tu de mon sang, si je descends dans la fosse ? La poussière te célébrera-t-elle ? Annoncera-t-elle ta vérité ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 30.10Quel profit (revient) de mon sang, si je descends dans la tombe ? La poussière peut-elle te rendre grâces, peut-elle raconter ta fidélité ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 30.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 30.10« Qu’as-tu à faire de mon sang et de mon trépas ? La poudre peut-elle te louer, et dire ta fidélité ?
Bible de Lausanne
Psaumes 30.10De quoi te sert mon sang, ma descente dans la fosse ? La poussière te louera-t-elle ? annoncera-t-elle ta vérité ?
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 30.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 30.10 écoute, Ô Éternel ! et use de grâce envers moi ; Éternel, sois-moi en aide.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 30.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 30.10 Quel profit y aura-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse ? La poussière te loue-t-elle ? Raconte-t-elle ta fidélité ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 30.10 Ecoute, ô Seigneur, et prends-moi en pitié ! Éternel, sois mon sauveur ! »
Glaire et Vigouroux
Psaumes 30.10Ayez pitié de moi, Seigneur, car je suis très affligé ; mon œil, mon âme et mes entrailles sont troublés par la colère.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 30.10Quelle utilité retirerez-Vous de ma mort, * lorsque je descendrai dans la pourriture? Est-ce que la poussière chantera Vos louanges? * ou publiera-t-elle Votre vérité?
Louis Segond 1910
Psaumes 30.10(30.11) Écoute, Éternel, aie pitié de moi ! Éternel, secours-moi ! —
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 30.10Écoute, ô Éternel, aie pitié de moi ! Éternel, viens à mon aide !
Auguste Crampon
Psaumes 30.10 « Que gagnes-tu à verser mon sang ; à me faire descendre dans la fosse ? La poussière chantera-t-elle tes louanges, annoncera-t-elle ta vérité ?
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 30.10Ecoute, ô Yahweh, prends pitié de moi, - Yahweh, viens à mon aide !”
Bible de Jérusalem
Psaumes 30.10Que gagnes-tu à mon sang, à ma descente en la tombe ? Te loue-t-elle, la poussière, annonce-t-elle ta vérité ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 30.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 30.10 Que gagnes-tu à verser mon sang, À me faire descendre dans la fosse ? La poussière a-t-elle pour toi des louanges ? Raconte-t-elle ta fidélité ?
Bible André Chouraqui
Psaumes 30.10Quel profit de mon sang, à ma descente au pourrissoir. Te célèbre-t-elle, la poussière ; rapporte-t-elle ta vérité ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 30.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 30.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 30.10“Que gagnes-tu à ma mort? Si je vais à la fosse, est-ce ma poussière qui dira tes louanges? Sera-t-elle une preuve de ta fidélité?
Segond 21
Psaumes 30.10 « Que gagnes-tu à verser mon sang, à me faire descendre dans la tombe ? La poussière te célèbre-t-elle ? Raconte-t-elle ta fidélité ?
King James en Français
Psaumes 30.10 Entends, ô SEIGNEUR, et use de miséricorde envers moi; SEIGNEUR, sois mon aide.