Exode 30.15 Le riche ne donnera point plus d’un demi-sicle, et le pauvre n’en donnera pas moins.
David Martin
Exode 30.15 Le riche n’augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi sicle, quand ils donneront à l’Éternel l’oblation pour faire le rachat de vos personnes.
Ostervald
Exode 30.15 Le riche n’augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi-sicle, en donnant l’offrande de l’Éternel, pour faire la propitiation pour vos personnes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 30.15Le riche n’augmentera rien et le pauvre ne diminuera rien du demi-schekel, en donnant cette oblation à l’Éternel pour racheter vos personnes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 30.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 30.15Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre pas moins que le demi-sicle de prestation à l’Éternel, pour la rançon expiatoire de vos vies.
Bible de Lausanne
Exode 30.15Le riche n’ajoutera pas et le pauvre ne retranchera pas à la moitié du sicle, en donnent la portion prélevée de l’Éternel, pour faire expiation pour vos âmes.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 30.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 30.15 Le riche n’augmentera pas, et le pauvre ne diminuera pas le demi-sicle, lorsque vous donnerez l’offrande de l’Éternel pour faire propitiation pour vos âmes.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 30.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 30.15 Le riche ne donnera pas plus et le pauvre ne donnera pas moins qu’un demi-sicle, en acquit de la contribution de l’Éternel comme rançon de vos personnes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 30.15 Le riche ne donnera pas plus, le pauvre ne donnera pas moins que la moitié du sicle, pour acquitter l’impôt de l’Éternel à l’effet de racheter vos personnes.
Glaire et Vigouroux
Exode 30.15Le riche ne donnera pas plus d’un demi-sicle, et le pauvre n’en donnera pas moins.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 30.15Le riche ne donnera pas plus d’un demi-sicle, et le pauvre n’en donnera pas moins.
Louis Segond 1910
Exode 30.15 Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d’un demi-sicle, comme don prélevé pour l’Éternel, afin de racheter leurs personnes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 30.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 30.15 Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d’un demi-sicle, pour acquitter la contribution de Yahweh, comme rançon de vos âmes.
Bible Pirot-Clamer
Exode 30.15Le riche n’aura pas plus à donner et le pauvre pas moins que la moitié d’un sicle pour acquitter l’impôt à Yahweh en rançon de vos vies.
Bible de Jérusalem
Exode 30.15Le riche ne donnera pas plus et le pauvre ne donnera pas moins d’un demi-sicle lorsqu’il donnera le prélèvement pour Yahvé, en rançon de vos vies.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 30.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 30.15 Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d’un demi-sicle, comme don prélevé pour l’Éternel, afin de racheter leurs personnes.
Bible André Chouraqui
Exode 30.15Le riche ne multipliera pas, le mesquin n’amoindrira pas la moitié de sicle pour donner le prélèvement de IHVH-Adonaï, pour absoudre vos êtres.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 30.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 30.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 30.15Le riche ne donnera pas plus et le pauvre ne donnera pas moins qu’un demi-sicle, c’est leur contribution pour Yahvé, pour le rachat de leur propre vie.
Segond 21
Exode 30.15 Le riche ne paiera pas plus et le pauvre pas moins d’une demi-pièce comme don prélevé pour l’Éternel afin de racheter leur personne.
King James en Français
Exode 30.15 Le riche ne donnera pas plus, et le pauvre ne donnera pas moins qu’un demi-shekel, quand ils donneront une offrande au SEIGNEUR, pour faire la propitiation pour vos âmes.