Exode 30.20 lorsqu’ils devront entrer au tabernacle du témoignage, ou quand ils devront approcher de l’autel pour y offrir des parfums au Seigneur ;
David Martin
Exode 30.20 Quand ils entreront au Tabernacle d’assignation ils se laveront avec de l’eau, afin qu’ils ne meurent point, et quand ils approcheront de l’autel pour faire le service, afin de faire fumer l’offrande faite par feu à l’Éternel.
Ostervald
Exode 30.20 Quand ils entreront au tabernacle d’assignation, ils se laveront avec de l’eau, afin qu’ils ne meurent pas, ou quand ils approcheront de l’autel pour faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par le feu à l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 30.20Quand ils entreront à la tente d’assignation, ils se laveront avec de l’eau, afin qu’ils ne meurent pas ; et quand ils s’approcheront de l’autel pour faire le service, pour vaporiser (l’offrande), combustion à l’Éternel,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 30.20Lorsqu’ils entreront dans la Tente du Rendez-vous, ils feront ces ablutions, de peur qu’ils ne meurent, ou lorsqu’ils s’approcheront de l’Autel pour officier, pour faire fumer une offrande brûlée pour l’Éternel.
Bible de Lausanne
Exode 30.20Quand ils viendront à la Tente d’assignation, ils se laveront avec de l’eau, afin qu’ils ne meurent pas ; ou [aussi] quand ils s’approcheront de l’autel pour faire le service, pour faire fumer le sacrifice consumé à l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 30.20 Quand ils entreront dans la tente d’assignation, ils se laveront avec de l’eau, afin qu’ils ne meurent pas, ou quand ils s’approcheront de l’autel pour faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par feu à l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 30.20 Lorsqu’ils entreront dans la Tente d’assignation, ils se laveront d’eau et ils ne mourront pas ; et aussi lorsqu’ils approcheront de l’autel pour officier en faisant fumer un sacrifice fait par le feu à l’Éternel,
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 30.20 Pour entrer dans la Tente d’assignation ils devront se laver de cette eau, afin de ne pas mourir ; de même, lorsqu’ils approcheront de l’autel pour leurs fonctions pour la combustion d’un sacrifice en l’honneur de l’Éternel,
Glaire et Vigouroux
Exode 30.20Lorsqu’ils devront entrer au tabernacle du témoignage, ou (et) quand ils devront approcher de l’autel pour y offrir des parfums au Seigneur
Bible Louis Claude Fillion
Exode 30.20Lorsqu’ils devront entrer au tabernacle du témoignage, ou quand ils devront approcher de l’autel pour y offrir des parfums au Seigneur,
Louis Segond 1910
Exode 30.20 Lorsqu’ils entreront dans la tente d’assignation, ils se laveront avec cette eau, afin qu’ils ne meurent point ; et aussi lorsqu’ils s’approcheront de l’autel, pour faire le service et pour offrir des sacrifices à l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 30.20 Ils se laveront avec cette eau, afin qu’ils ne meurent point, et lorsqu’ils entreront dans la tente de réunion, et lorsqu’ils s’approcheront de l’autel pour faire le service, pour faire fumer un sacrifice à Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Exode 30.20lorsqu’ils entreront dans la tente de réunion ils se laveront avec cette eau pour ne point mourir ; de même lorsqu’ils s’approcheront de l’autel pour faire le service, pour faire fumer un sacrifice par le feu à Yahweh.
Bible de Jérusalem
Exode 30.20Quand ils entreront dans la Tente du Rendez-vous, ils se laveront avec de l’eau afin de ne pas mourir ; de même, quand ils s’approcheront de l’autel pour le service, pour faire fumer une offrande consumée pour Yahvé,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 30.20 Lorsqu’ils entreront dans la tente d’assignation, ils se laveront avec cette eau, afin qu’ils ne meurent point ; et aussi lorsqu’ils s’approcheront de l’autel, pour faire le service et pour offrir des sacrifices à l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Exode 30.20En leur venue à la tente du rendez-vous, ils se baigneront d’eau et ne mourront pas. Ou, avançant vers l’autel pour officier, pour encenser les feux de IHVH-Adonaï,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 30.20Au moment d’entrer dans la Tente du Rendez-Vous, ils se laveront avec l’eau pour ne pas mourir. De même, quand ils s’avanceront vers l’autel pour accomplir leur ministère, pour faire fumer un sacrifice par le feu en l’honneur de Yahvé,
Segond 21
Exode 30.20 Lorsqu’ils entreront dans la tente de la rencontre, ils se laveront avec cette eau afin de ne pas mourir. Il en ira de même lorsqu’ils s’approcheront de l’autel pour faire le service et pour offrir des sacrifices à l’Éternel.
King James en Français
Exode 30.20 Quand ils entreront dans le tabernacle de la congrégation, ils se laveront avec de l’eau, afin qu’ils ne meurent pas, ou quand ils approcheront de l’autel pour faire le service, pour brûler l’offrande faite par le feu au SEIGNEUR.