Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 30.12

Comparateur biblique pour Proverbes 30.12

Lemaistre de Sacy

Proverbes 30.12  Il y a une race qui se croit pure, et qui néanmoins n’a point été lavée de ses taches.

David Martin

Proverbes 30.12  Il y a une race de gens qui pense être nette, et qui toutefois n’est point lavée de son ordure.

Ostervald

Proverbes 30.12  Il y a une race de gens qui se croit pure, et qui, toutefois, n’est pas lavée de sa souillure.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 30.12  Une race qui à ses yeux semble pure et ne s’est pas purifiée de sa souillure ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 30.12  Il est une race qui est pure à ses propres yeux, tandis que de sa souillure elle n’est point lavée.

Bible de Lausanne

Proverbes 30.12  Une génération pure à ses propres yeux, et non lavée de son ordure !

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 30.12  une génération pure à ses propres yeux et qui n’est pas lavée de son ordure,

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 30.12  Il est une race qui est pure à ses propres yeux,
Et qui n’est point lavée de sa souillure.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 30.12  La génération qui se prétend pure et qui ne s’est pas lavée de ses souillures !

Glaire et Vigouroux

Proverbes 30.12  Il est une race qui se croit pure, et qui cependant n’a pas été lavée de ses souillures.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 30.12  Il est une race qui se croit pure, et qui cependant n’a pas été lavée de ses souillures.

Louis Segond 1910

Proverbes 30.12  Il est une race qui se croit pure, Et qui n’est pas lavée de sa souillure.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 30.12  Il est une race qui est pure à ses propres yeux, et qui n’est pas lavée de sa souillure.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 30.12  Race qui est pure à ses yeux, - mais qui n’est pas lavée de ses souillures.

Bible de Jérusalem

Proverbes 30.12  engeance pure à ses propres yeux, mais dont la souillure n’est pas effacée,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 30.12  Il est une race qui se croit pure, Et qui n’est pas lavée de sa souillure.

Bible André Chouraqui

Proverbes 30.12  L’âge pur est à ses yeux ; mais de son excrément, il n’est pas lavé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 30.12  des gens qui se considèrent purs, mais leurs souillures n’ont pas été lavées,

Segond 21

Proverbes 30.12  il existe une génération qui se croit pure et qui n’est pas lavée de sa souillure,

King James en Français

Proverbes 30.12  Il y a une génération qui est pure à ses propres yeux et qui cependant n’est pas lavée de sa souillure,

La Septante

Proverbes 30.12  ἔκγονον κακὸν δίκαιον ἑαυτὸν κρίνει τὴν δὲ ἔξοδον αὐτοῦ οὐκ ἀπένιψεν.

La Vulgate

Proverbes 30.12  generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 30.12  דֹּ֭ור טָהֹ֣ור בְּעֵינָ֑יו וּ֝מִצֹּאָתֹ֗ו לֹ֣א רֻחָֽץ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.