Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 30.16

Comparateur biblique pour Proverbes 30.16

Lemaistre de Sacy

Proverbes 30.16  L’enfer ; la matrice stérile  ; la terre qui ne se soûle point d’eau ; et le feu qui ne dit jamais, C’est assez.

David Martin

Proverbes 30.16  Le sépulcre, la matrice stérile, la terre qui n’est point rassasiée d’eau, et le feu qui ne dit point : C’est assez.

Ostervald

Proverbes 30.16  Le Sépulcre, la femme stérile, la terre qui n’est point rassasiée d’eau, et le feu, qui ne dit point : C’est assez.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 30.16  Le schéol (la tombe), et le sein infécond, la terre qui n’est pas rassasiée d’eau, et le feu qui ne dit pas : C’est assez.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 30.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 30.16  les Enfers, et la femme stérile, la terre jamais rassasiée d’eau, et le feu qui jamais ne dit : « C’est assez ! »

Bible de Lausanne

Proverbes 30.16  Le séjour des morts et le ventre stérile, la terre qui n’est point rassasiée d’eau, et le feu, qui ne dit jamais : Assez !

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 30.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 30.16  le shéol, et la matrice stérile, la terre qui n’est pas rassasiée d’eau, et le feu, qui ne dit pas : C’est assez !

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 30.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 30.16  Le sépulcre, le ventre stérile, Le sol, qui n’a jamais trop d’eau,
Et le feu, qui ne dit jamais : Assez !

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 30.16  c’est le Cheol, le sein qui n’a point conçu, la terre qui n’est jamais rassasiée d’eau et le feu qui ne dit pas : « Assez ! »

Glaire et Vigouroux

Proverbes 30.16  L’enfer, la femme stérile (l’impudique), la terre qui ne se rassasie pas d’eau, et le feu qui ne dit jamais : C’est assez.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 30.16  L’enfer, la femme stérile, la terre qui ne se rassasie pas d’eau, et le feu qui ne dit jamais: C’est assez.

Louis Segond 1910

Proverbes 30.16  Le séjour des morts, la femme stérile, La terre, qui n’est pas rassasiée d’eau, Et le feu, qui ne dit jamais : Assez !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 30.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 30.16  le schéol, le sein stérile, la terre qui n’est pas rassasiée d’eau et le feu qui ne dit jamais : Assez !
Le fils irrespectueux.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 30.16  Le schéol, le sein stérile, - la terre non abreuvée d’eau, - et le feu qui ne dit jamais assez.

Bible de Jérusalem

Proverbes 30.16  le shéol, le sein stérile, la terre que l’eau ne peut rassasier, le feu qui jamais ne dit : "Assez !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 30.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 30.16  Le séjour des morts, la femme stérile, La terre, qui n’est pas rassasiée d’eau, Et le feu, qui ne dit jamais : Assez !

Bible André Chouraqui

Proverbes 30.16  le Shéol, la matrice stérile, la terre non rassasiée d’eaux et le feu ne disent jamais : « Assez » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 30.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 30.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 30.16  le séjour des morts, la femme stérile, la terre qui manque d’eau. Le feu non plus ne dit jamais: “C’est assez!”

Segond 21

Proverbes 30.16  le séjour des morts, la femme stérile, la terre qui n’est pas saturée d’eau, et le feu qui ne dit jamais « Assez ».

King James en Français

Proverbes 30.16  La tombe, et l’utérus stérile, la terre qui n’est pas rassasiée d’eau, et le feu, qui ne dit pas, C’est assez.

La Septante

Proverbes 30.16  ᾅδης καὶ ἔρως γυναικὸς καὶ τάρταρος καὶ γῆ οὐκ ἐμπιπλαμένη ὕδατος καὶ ὕδωρ καὶ πῦρ οὐ μὴ εἴπωσιν ἀρκεῖ.

La Vulgate

Proverbes 30.16  infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 30.16  שְׁאֹול֮ וְעֹ֪צֶ֫ר רָ֥חַם אֶ֭רֶץ לֹא־שָׂ֣בְעָה מַּ֑יִם וְ֝אֵ֗שׁ לֹא־אָ֥מְרָה הֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 30.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.