Esaïe 30.20 Le Seigneur vous donnera du pain de douleur, et de l’eau d’affliction ; mais ensuite il fera que celui qui vous instruit ne disparaîtra plus de devant vous : vos yeux verront le Maître qui vous enseigne.
David Martin
Esaïe 30.20 Le Seigneur vous donnera du pain de détresse, et de l’eau d’angoisse, mais tes Docteurs ne s’envoleront plus, et tes yeux verront tes Docteurs.
Ostervald
Esaïe 30.20 Le Seigneur vous donnera le pain d’angoisse et l’eau d’affliction ; mais ceux qui t’enseignent ne disparaîtront plus, et tes yeux verront ceux qui t’enseignent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 30.20Le Seigneur vous donnera du pain dans la douleur et de l’eau dans la détresse ; tes instituteurs ne se cacheront plus, tes yeux verront tes instituteurs.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 30.20Et le Seigneur vous donnera du pain dans l’angoisse, et de l’eau dans la détresse, et tes docteurs ne devront plus se cacher, mais tes yeux regarderont tes docteurs,
Bible de Lausanne
Esaïe 30.20Et le Seigneur vous donnera le pain dans l’angoisse et l’eau dans l’oppression ; et ceux qui t’enseigneront ne se cacheront plus, mais tes yeux verront ceux qui t’enseignent ;
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 30.20 Et le Seigneur vous donnera le pain de la détresse et l’eau de l’oppression ; mais ceux qui t’enseignent ne seront plus cachés, mais tes yeux verront ceux qui t’enseignent ;
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 30.20 Le Seigneur vous donnera du pain dans l’angoisse et de l’eau dans la détresse ; ceux qui t’enseignent ne se cacheront plus, et tes yeux verront ceux qui t’enseignent ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 30.20 Le Seigneur vous accordera du pain dans la détresse et de l’eau dans la pénurie ; ton guide ne se dérobera plus à ton regard, tes yeux pourront voir ton guide,
Glaire et Vigouroux
Esaïe 30.20Le Seigneur vous donnera le pain de l’angoisse (un pain restreint) et l’eau de l’affliction (une eau peu abondante) ; il n’éloignera plus de toi ton docteur, mais tes yeux verront celui qui t’enseigne.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 30.20Le Seigneur vous donnera le pain de l’angoisse et l’eau de l’affliction; Il n’éloignera plus de toi ton docteur, mais tes yeux verront Celui qui t’enseigne.
Louis Segond 1910
Esaïe 30.20 Le Seigneur vous donnera du pain dans l’angoisse, Et de l’eau dans la détresse ; Ceux qui t’instruisent ne se cacheront plus, Mais tes yeux verront ceux qui t’instruisent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 30.20 Le Seigneur vous donnera le pain de l’angoisse et l’eau de la détresse ; et ceux qui t’instruisent ne se cacheront plus et tes yeux verront ceux qui t’instruisent ;
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 30.20Et bien que le Seigneur te donne encore un pain d’angoisse et une eau de détresse ; - ceux qui t’instruisent ne devront plus se cacher - et tes yeux verront ceux qui t’instruisent.
Bible de Jérusalem
Esaïe 30.20Le Seigneur vous donnera le pain de l’angoisse et l’eau rationnée, celui qui t’instruit ne se cachera plus, et tes yeux verront celui qui t’instruit.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 30.20 Le Seigneur vous donnera du pain dans l’angoisse, Et de l’eau dans la détresse ; Ceux qui t’instruisent ne se cacheront plus, Mais tes yeux verront ceux qui t’instruisent.
Bible André Chouraqui
Esaïe 30.20Adonaï vous a donné un pain de détresse, des eaux d’oppression. Mais ton enseigneur ne se camoufle plus. Et ce sont tes yeux, ils voient ton enseigneur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 30.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 30.20Après que le Seigneur vous aura donné le pain de l’angoisse et l’eau de la détresse, celui qui t’instruit ne se cachera plus et de tes yeux tu verras celui qui t’instruit.
Segond 21
Esaïe 30.20 Le Seigneur vous donnera du pain quand vous serez dans la détresse et de l’eau au milieu de l’oppression. Ton maître ne se cachera plus et tes yeux le verront.
King James en Français
Esaïe 30.20 Et bien que le SEIGNEUR vous donnera le pain d’adversité et l’eau d’affliction, malgré tout tes instructeurs ne seront plus poussés dans un coin, mais tes yeux verront tes instructeurs.
Esaïe 30.20et dabit vobis Dominus panem artum et aquam brevem et non faciet avolare a te ultra doctorem tuum et erunt oculi tui videntes praeceptorem tuum