Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 30.5

Comparateur biblique pour Esaïe 30.5

Lemaistre de Sacy

Esaïe 30.5  Mais ils ont tous été confondus en voyant un peuple qui ne pouvait les assister ; qui loin de les secourir et de leur rendre quelque service, est devenu leur honte et leur opprobre.

David Martin

Esaïe 30.5  Tous seront rendus honteux par un peuple qui ne leur profitera de rien, ils n’en recevront aucun secours ni aucun avantage, mais il sera leur honte, et leur opprobre.

Ostervald

Esaïe 30.5  Tous seront rendus honteux par ce peuple, qui ne leur servira de rien, ni pour aider, ni pour secourir, mais qui sera leur honte, et même leur opprobre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 30.5  Mais tous seront confus par ce peuple qui ne leur sert pas ; ni secours, ni utilité, mais une confusion, une honte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 30.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 30.5  Tous ont honte d’un peuple qui leur est inutile, dont ils ne tirent ni secours, ni profit, mais honte et confusion.

Bible de Lausanne

Esaïe 30.5  [mais] tous ils rougissent d’un peuple qui ne leur est d’aucun profit, dont ils ne tirent ni secours ni profit, mais honte, et même opprobre.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 30.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 30.5  ils ont tous été honteux d’un peuple qui ne leur était d’aucun profit, ni à aide, ni à utilité, mais à honte et aussi à opprobre.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 30.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 30.5  tous seront honteux à cause de ce peuple qui ne leur servira de rien, qui ne leur donnera ni secours ni profit, mais confusion et même ignominie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 30.5  Mais tous seront déçus au sujet d’un peuple qui ne leur sera d’aucun secours, qui ne sera ni un appui ni une force, mais seulement une cause de déboire et même d’opprobre.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 30.5  Ils ont tous été confondus en voyant un peuple qui ne pouvait leur être utile ; qui loin de les secourir et de leur rendre quelque service, est devenu leur honte et leur opprobre. 

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 30.5  Ils ont tous été confondus en voyant un peuple qui ne pouvait leur être utile; qui loin de les secourir et de leur rendre quelque service, est devenu leur honte et leur opprobre.

Louis Segond 1910

Esaïe 30.5  Tous seront confus au sujet d’un peuple qui ne leur sera point utile, Ni pour les secourir, ni pour les aider, Mais qui fera leur honte et leur opprobre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 30.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 30.5  tous sont confus à cause d’un peuple qui ne leur sert de rien, qui ne leur donne ni aide ni secours, mais seulement confusion et ignominie. —

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 30.5  tous seront confus à cause de ce peuple qui ne leur servira de rien, ni pour les secourir, ni pour leur être utile, - mais qui fera leur honte et leur opprobre.

Bible de Jérusalem

Esaïe 30.5  Tout le monde est déçu par un peuple qui ne peut secourir, qui n’apporte ni aide ni profit, mais déception et confusion.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 30.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 30.5  Tous seront confus au sujet d’un peuple qui ne leur sera point utile, Ni pour les secourir, ni pour les aider, Mais qui fera leur honte et leur opprobre.

Bible André Chouraqui

Esaïe 30.5  Tous ont fait blêmir un peuple qui ne leur est pas utile, ni pour l’aide ni pour l’utilité ; oui, pour le blêmissement et la flétrissure même.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 30.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 30.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 30.5  mais tous seront déçus d’un peuple incapable de secourir; ils ne trouveront ni aide ni secours auprès d’eux, mais seulement déception et confusion.

Segond 21

Esaïe 30.5  Tous se couvrent de honte à cause d’un peuple qui ne leur sera d’aucune utilité, ni pour les secourir, ni pour les aider, mais qui fera leur honte et leur déshonneur.

King James en Français

Esaïe 30.5  Ils ont été tous honteux d’un peuple qui ne leur était d’aucun avantage, ni pour secours, ni pour aucun profit, mais une honte, et aussi une infamie.

La Septante

Esaïe 30.5  πρὸς λαόν ὃς οὐκ ὠφελήσει αὐτοὺς οὔτε εἰς βοήθειαν οὔτε εἰς ὠφέλειαν ἀλλὰ εἰς αἰσχύνην καὶ ὄνειδος.

La Vulgate

Esaïe 30.5  omnes confusi sunt super populo qui eis prodesse non potuit non fuerunt in auxilium et in aliquam utilitatem sed in confusionem et obprobrium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 30.5  כֹּ֣ל הֹבִ֔אישׁ עַל־עַ֖ם לֹא־יֹועִ֣ילוּ לָ֑מֹו לֹ֤א לְעֵ֨זֶר֙ וְלֹ֣א לְהֹועִ֔יל כִּ֥י לְבֹ֖שֶׁת וְגַם־לְחֶרְפָּֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Esaïe 30.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.