Esaïe 30.5 Mais ils ont tous été confondus en voyant un peuple qui ne pouvait les assister ; qui loin de les secourir et de leur rendre quelque service, est devenu leur honte et leur opprobre.
David Martin
Esaïe 30.5 Tous seront rendus honteux par un peuple qui ne leur profitera de rien, ils n’en recevront aucun secours ni aucun avantage, mais il sera leur honte, et leur opprobre.
Ostervald
Esaïe 30.5 Tous seront rendus honteux par ce peuple, qui ne leur servira de rien, ni pour aider, ni pour secourir, mais qui sera leur honte, et même leur opprobre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 30.5Mais tous seront confus par ce peuple qui ne leur sert pas ; ni secours, ni utilité, mais une confusion, une honte.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 30.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 30.5Tous ont honte d’un peuple qui leur est inutile, dont ils ne tirent ni secours, ni profit, mais honte et confusion.
Bible de Lausanne
Esaïe 30.5[mais] tous ils rougissent d’un peuple qui ne leur est d’aucun profit, dont ils ne tirent ni secours ni profit, mais honte, et même opprobre.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 30.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 30.5 ils ont tous été honteux d’un peuple qui ne leur était d’aucun profit, ni à aide, ni à utilité, mais à honte et aussi à opprobre.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 30.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 30.5 tous seront honteux à cause de ce peuple qui ne leur servira de rien, qui ne leur donnera ni secours ni profit, mais confusion et même ignominie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 30.5 Mais tous seront déçus au sujet d’un peuple qui ne leur sera d’aucun secours, qui ne sera ni un appui ni une force, mais seulement une cause de déboire et même d’opprobre.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 30.5Ils ont tous été confondus en voyant un peuple qui ne pouvait leur être utile ; qui loin de les secourir et de leur rendre quelque service, est devenu leur honte et leur opprobre.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 30.5Ils ont tous été confondus en voyant un peuple qui ne pouvait leur être utile; qui loin de les secourir et de leur rendre quelque service, est devenu leur honte et leur opprobre.
Louis Segond 1910
Esaïe 30.5 Tous seront confus au sujet d’un peuple qui ne leur sera point utile, Ni pour les secourir, ni pour les aider, Mais qui fera leur honte et leur opprobre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 30.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 30.5 tous sont confus à cause d’un peuple qui ne leur sert de rien, qui ne leur donne ni aide ni secours, mais seulement confusion et ignominie. —
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 30.5tous seront confus à cause de ce peuple qui ne leur servira de rien, ni pour les secourir, ni pour leur être utile, - mais qui fera leur honte et leur opprobre.
Bible de Jérusalem
Esaïe 30.5Tout le monde est déçu par un peuple qui ne peut secourir, qui n’apporte ni aide ni profit, mais déception et confusion.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 30.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 30.5 Tous seront confus au sujet d’un peuple qui ne leur sera point utile, Ni pour les secourir, ni pour les aider, Mais qui fera leur honte et leur opprobre.
Bible André Chouraqui
Esaïe 30.5Tous ont fait blêmir un peuple qui ne leur est pas utile, ni pour l’aide ni pour l’utilité ; oui, pour le blêmissement et la flétrissure même.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 30.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 30.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 30.5mais tous seront déçus d’un peuple incapable de secourir; ils ne trouveront ni aide ni secours auprès d’eux, mais seulement déception et confusion.
Segond 21
Esaïe 30.5 Tous se couvrent de honte à cause d’un peuple qui ne leur sera d’aucune utilité, ni pour les secourir, ni pour les aider, mais qui fera leur honte et leur déshonneur.
King James en Français
Esaïe 30.5 Ils ont été tous honteux d’un peuple qui ne leur était d’aucun avantage, ni pour secours, ni pour aucun profit, mais une honte, et aussi une infamie.
Esaïe 30.5omnes confusi sunt super populo qui eis prodesse non potuit non fuerunt in auxilium et in aliquam utilitatem sed in confusionem et obprobrium