Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 30.6

Comparateur biblique pour Esaïe 30.6

Lemaistre de Sacy

Esaïe 30.6   Voilà leurs bêtes déjà chargées pour aller au midi : ils vont dans une terre d’affliction et de misère, d’où sortent le lion et la lionne, la vipère et le basilic volant. Ils portent leurs richesses sur des chevaux, et leurs trésors sur le dos des chameaux, pour les donner à un peuple qui ne pourra leur rendre aucune assistance.

David Martin

Esaïe 30.6  Les bêtes seront chargées pour aller au Midi ; ils porteront leurs richesses sur les dos des ânons, et leurs trésors sur la bosse des chameaux, vers le peuple qui ne leur profitera point, au pays de détresse et d’angoisse, d’où viennent le vieux lion, et le lion, la vipère, et le serpent brûlant qui vole.

Ostervald

Esaïe 30.6  Les bêtes de somme sont chargées pour aller au midi, dans la terre de détresse et d’angoisse, d’où viennent le lion et la lionne, la vipère et le dragon volant ; ils portent leurs richesses sur le dos des ânons, et leurs trésors sur la bosse des chameaux, vers un peuple qui ne leur servira de rien.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 30.6  (Massa des bêtes de somme du sud.) Dans le pays de l’anxiété et de l’oppression, d’où viennent la lionne et le lion, la vipère et le dragon volant ; ils transportent à dos d’ânes leurs richesses, et sur la bosse des chameaux leurs trésors, à un peuple qui ne sert à rien.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 30.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 30.6  Les bêtes de somme sont chargées pour le Midi ; par un pays de détresse et d’angoisse d’où viennent la lionne et le lion, la vipère et le serpent volant, ils portent sur la croupe des ânes leurs richesses, et sur le dos des chameaux leurs trésors, à un peuple dont ils n’auront nul profit.

Bible de Lausanne

Esaïe 30.6  Oracle sur le Béhémoth{Ou l’hippopotame.} du midi. C’est dans la terre d’angoisse et d’oppression, d’où proviennent la lionne et le fort lion, la vipère et le serpent brûlant qui vole, qu’ils portent sur l’épaule des ânons leurs biens, et sur la bosse des chameaux leurs trésors, chez un peuple qui ne leur sera d’aucun profit.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 30.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 30.6  -L’oracle touchant les bêtes du midi : par un pays de détresse et d’angoisse, d’où sortent la lionne et le lion, la vipère et le serpent brûlant qui vole, ils portent sur le dos des ânes leurs richesses, et sur la bosse des chameaux leurs trésors, à un peuple qui ne leur sera d’aucun profit.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 30.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 30.6  Sentence des bêtes du midi. À travers une contrée de détresse et d’angoisse, où vivent le lion et la lionne, la vipère et le dragon volant, ils portent leurs richesses sur le dos des ânons et leurs trésors sur la bosse des chameaux, vers le peuple qui ne sert à rien.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 30.6  Oracle à propos des animaux du Midi : À travers un pays de détresse et d’angoisse, où vivent lions et lionnes, aspics et dragons volants, ils transportent sur la croupe des ânons leurs richesses, et sur le dos des chameaux leurs trésors, chez un peuple qui n’est d’aucun secours.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 30.6  Oracle sur les (Malheur accablant des) bêtes (de somme) du midi. Ils (Elles) vont dans une terre de tribulation et d’angoisse, d’où sortent la lionne et le lion, la vipère et le basilic volant ; ils portent leurs richesses sur les épaules des bêtes de somme (ânes), et leurs trésors sur le dos des chameaux, à un peuple qui ne pourra pas leur être utile.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 30.6  Oracle sur les bêtes de somme du midi. Ils vont dans une terre de tribulation et d’angoisse, d’où sortent la lionne et le lion, la vipère et le basilic volant; ils portent leurs richesses sur les épaules des bêtes de somme, et leurs trésors sur le dos des chameaux, à un peuple qui ne pourra pas leur être utile.

Louis Segond 1910

Esaïe 30.6  Sentence des bêtes du midi : À travers une contrée de détresse et d’angoisse, D’où viennent la lionne et le lion, La vipère et le dragon volant, Ils portent à dos d’ânes leurs richesses, Et sur la bosse des chameaux leurs trésors, À un peuple qui ne leur sera point utile.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 30.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 30.6  Oracle des bêtes du négéb : À travers une contrée de détresse et d’angoisse, d’où sortent le lion et la lionne, la vipère et le dragon volant, ils portent leurs richesses sur le dos des ânes, et leurs trésors sur la bosse des chameaux, à un peuple qui ne sert à rien.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 30.6  Sentence des bêtes du Négeb. A travers un pays de détresse et d’angoisse, - de lionnes et de lions rugissants, - de vipères et de dragons volants. Ils portent leurs richesses sur le dos des ânes, - leurs trésors sur la bosse des chameaux - vers un peuple qui ne leur est pas utile.

Bible de Jérusalem

Esaïe 30.6  Oracle sur les bêtes du Négeb. Au pays d’angoisse et de détresse, de la lionne et du lion rugissant, de la vipère et du dragon volant, ils apportent sur l’échine des ânes leurs richesses, sur la bosse des chameaux leurs trésors, vers un peuple qui ne peut secourir :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 30.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 30.6  Sentence des bêtes du midi : À travers une contrée de détresse et d’angoisse, D’où viennent la lionne et le lion, La vipère et le dragon volant, Ils portent à dos d’ânes leurs richesses, Et sur la bosse des chameaux leurs trésors, À un peuple qui ne leur sera point utile.

Bible André Chouraqui

Esaïe 30.6  Charge des bêtes du Nèguèb, en terre de détresse et de harcèlement, où sont la lionne et le félin, l’aspic et la saraph volant. Ils portent leurs fortunes à dos d’ânons, leurs trésors sur la bosse des chameaux. Pour le peuple, ils ne seront pas utiles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 30.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 30.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 30.6  Oracle sur les bêtes du Négueb. Traversant les terres éprouvantes, accablantes, de la lionne et du lion rugissant, de la vipère et du serpent volant, ils emportent leurs cadeaux à dos d’âne, leurs trésors, sur la bosse des chameaux, vers un peuple incapable de secourir.

Segond 21

Esaïe 30.6  Message sur les bêtes du Néguev. À travers une région de détresse et de désarroi, patrie de la lionne et du lion, de la vipère et du serpent volant, ils portent leurs richesses à dos d’âne, ils portent leurs trésors sur la bosse des chameaux pour les donner à un peuple qui ne leur sera d’aucune utilité.

King James en Français

Esaïe 30.6  La charge des bêtes du sud: au pays de détresse et d’angoisse, d’où viennent le vieux et le jeune lion, la vipère et le serpent brûlant qui vole; ils porteront leurs richesses sur le dos des ânons, et leurs trésors sur les bosses des chameaux, vers un peuple qui ne leur sera d’aucun avantage.

La Septante

Esaïe 30.6  ἡ ὅρασις τῶν τετραπόδων τῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν τῇ θλίψει καὶ τῇ στενοχωρίᾳ λέων καὶ σκύμνος λέοντος ἐκεῖθεν καὶ ἀσπίδες καὶ ἔκγονα ἀσπίδων πετομένων οἳ ἔφερον ἐπ’ ὄνων καὶ καμήλων τὸν πλοῦτον αὐτῶν πρὸς ἔθνος ὃ οὐκ ὠφελήσει αὐτοὺς εἰς βοήθειαν ἀλλὰ εἰς αἰσχύνην καὶ ὄνειδος.

La Vulgate

Esaïe 30.6  onus iumentorum austri in terra tribulationis et angustiae leaena et leo ex eis vipera et regulus volans portantes super umeros iumentorum divitias suas et super gibbum camelorum thesauros suos ad populum qui eis prodesse non poterit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 30.6  מַשָּׂ֖א בַּהֲמֹ֣ות נֶ֑גֶב בְּאֶרֶץ֩ צָרָ֨ה וְצוּקָ֜ה לָבִ֧יא וָלַ֣יִשׁ מֵהֶ֗ם אֶפְעֶה֙ וְשָׂרָ֣ף מְעֹופֵ֔ף יִשְׂאוּ֩ עַל־כֶּ֨תֶף עֲיָרִ֜ים חֵֽילֵהֶ֗ם וְעַל־דַּבֶּ֤שֶׁת גְּמַלִּים֙ אֹֽוצְרֹתָ֔ם עַל־עַ֖ם לֹ֥א יֹועִֽילוּ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 30.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.