Esaïe 30.8 Maintenant donc allez graver ceci sur le buis en leur présence, et écrivez-le avec soin dans un livre, afin que dans les jours à venir il soit comme un monument qui ne périra jamais.
David Martin
Esaïe 30.8 Entre [donc] maintenant, et l’écris en leur présence sur une table, et rédige-le par écrit dans un livre,afin que cela demeure pour le temps à venir, à perpétuité, à jamais ;
Ostervald
Esaïe 30.8 Va maintenant, grave-le sur une table en leur présence, et écris-le dans un livre, afin que cela demeure pour le temps à venir, à toujours et à perpétuité ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 30.8Maintenant viens et écris cela sur une table, devant eux, grave le dans un livre, pour que cela reste au dernier jour, pour toujours, à jamais.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 30.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 30.8Maintenant va, écris ces choses sur une table devant eux, et marque-les dans un livre, afin qu’elles se conservent pour l’avenir, en témoignage pour l’éternité.
Bible de Lausanne
Esaïe 30.8Maintenant viens, écris ceci en leur présence sur une table, grave-le dans un livre, et que cela subsiste pour le jour futur, pour toujours, jusqu’à l’éternité.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 30.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 30.8 Maintenant viens, écris-le sur une table devant eux, et inscris-le dans un livre (et ce sera pour le jour à venir, en témoignage à toujours),
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 30.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 30.8 Va maintenant, grave cela sur un tableau en leur présence, et écris-le dans un livre, afin que cela reste comme un témoignage pour les jours à venir, à perpétuité.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 30.8 Maintenant donc rentre, mets cela par écrit sur une tablette en leur présence, fixe-le sur un livre pour durer jusqu’au jour le plus reculé, toujours et toujours.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 30.8Maintenant donc, (entre,) va graver cela sur du buis (en leur présence), et écris(grave)-le avec soin dans un livre, afin qu’au dernier jour ce soit un témoignage éternel.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 30.8Maintenant donc, va graver cela sur du buis en leur présence, et écris-le avec soin dans un livre, afin qu’au dernier jour ce soit un témoignage éternel.
Louis Segond 1910
Esaïe 30.8 Va maintenant, écris ces choses devant eux sur une table, Et grave-les dans un livre, Afin qu’elles subsistent dans les temps à venir, éternellement et à perpétuité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 30.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 30.8 Va maintenant, grave cela sur une tablette en leur présence, et écris-le dans un livre, afin que ce soit, pour les jours à venir, un témoignage à perpétuité.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 30.8Va maintenant, écris cela sur une tablette - et fixe-le dans un livre - pour que cela reste comme un témoignage à perpétuité.
Bible de Jérusalem
Esaïe 30.8Maintenant va, écris-le sur une tablette, grave-le sur un document, que ce soit pour un jour à venir, pour toujours et à jamais.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 30.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 30.8 Va maintenant, écris ces choses devant eux sur une table, Et grave-les dans un livre, Afin qu’elles subsistent dans les temps à venir, Éternellement et à perpétuité.
Bible André Chouraqui
Esaïe 30.8Maintenant, viens ! Écris-le sur la tablette avec eux ; sur l’acte, grave-le ; c’est pour le dernier jour un témoin à jamais, jusqu’en pérennité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 30.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 30.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 30.8Tu vas écrire ceci sur une tablette; inscris-le sur un document, que ce soit un témoin pour toujours jusqu’au dernier jour.
Segond 21
Esaïe 30.8 Maintenant, viens écrire cette parole devant eux sur une table et enregistre-la dans un livre, afin qu’elle reste comme un témoignage éternel pour les jours à venir.
King James en Français
Esaïe 30.8 Maintenant va, écris-le en leur présence sur un tableau, et inscris-le dans un livre, afin que cela puisse être pour le temps à venir, pour toujours et toujours;