Jérémie 30.6 Demandez, et voyez si ce sont les hommes qui enfantent : Pourquoi donc vois-je maintenant les hommes qui tiennent leurs mains sur leurs reins comme une femme qui est dans les douleurs de l’enfantement ? et pourquoi leurs visages sont-ils tout jaunes et défigurés ?
David Martin
Jérémie 30.6 Informez-vous, je vous prie, et considérez si un mâle enfante ; pourquoi donc ai-je vu tout homme tenant ses mains sur ses reins comme une femme qui enfante ? et [pourquoi] tous les visages sont-ils jaunes ?
Ostervald
Jérémie 30.6 Informez-vous, et voyez si un mâle enfante. Pourquoi vois-je tout homme les mains sur les reins, comme une femme en travail ? Et pourquoi tous les visages sont-ils devenus livides ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 30.6Informez-vous et voyez : est-ce aux hommes d’enfanter ? Pourquoi vois-je tout homme ayant les mains sur les reins, comme une femme en travail ? Pourquoi tout visage est-il bouleversé par la pâleur ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 30.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 30.6Informez-vous, observez si un mâle enfante !… pourquoi vois-je tous les hommes les mains sur les reins, comme la femme en travail, et tous les visages changés et pâlis ?
Bible de Lausanne
Jérémie 30.6Informez-vous et voyez si un mâle enfante. Pourquoi vois-je chaque homme les mains sur les reins comme la femme qui enfante, et [pourquoi] tous les visages changent-ils jusqu’à devenir livides ?
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 30.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 30.6 Demandez, je vous prie, et voyez si un mâle enfante. Pourquoi vois-je tout homme tenant ses mains sur ses reins comme une femme qui enfante, et pourquoi tous les visages sont-ils devenus pâles ?
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 30.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 30.6 Demandez et voyez si un mâle enfante. Pourquoi vois-je tout homme avec les mains sur les reins, comme la femme en travail, et pourquoi tous les visages sont-ils devenus livides ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 30.6 Demandez donc et informez-vous si des mâles enfantent : pourquoi ai-je vu tous les hommes porter les mains sur leurs flancs et tous les visages prendre un teint livide
Glaire et Vigouroux
Jérémie 30.6Interrogez, et voyez si les hommes enfantent : pourquoi donc vois-je tout homme tenant la main sur ses reins comme une femme qui enfante, et pourquoi tous les visages sont-ils devenus pâles ?
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 30.6Interrogez, et voyez si les hommes enfantent : pourquoi donc vois-Je tout homme tenant la main sur ses reins comme une femme qui enfante, et pourquoi tous les visages sont-ils devenus pâles?
Louis Segond 1910
Jérémie 30.6 Informez-vous, et regardez si un mâle enfante ! Pourquoi vois-je tous les hommes les mains sur leurs reins, Comme une femme en travail ? Pourquoi tous les visages sont-ils devenus pâles ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 30.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 30.6 Demandez et regardez si un mâle enfante. Pourquoi vois-je tous les hommes avec les mains sur leurs reins, comme une femme qui enfante, et pourquoi tous les visages sont-ils devenus livides ?
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 30.6Demandez donc et voyez si un homme enfante. - Pourquoi vois-je tout homme ses mains sur les reins comme une femme en travail - et pourquoi tous les visages sont-ils devenus pâles ?
Bible de Jérusalem
Jérémie 30.6Interrogez donc et regardez. Est-ce qu’un mâle enfante ? Pourquoi vois-je tout homme les mains sur les reins comme celle qui enfante ? Pourquoi tous les visages sont-ils devenus livides ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 30.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 30.6 Informez-vous, et regardez si un homme enfante ! Pourquoi vois-je tous les hommes les mains sur leurs reins, Comme une femme en travail ? Pourquoi tous les visages sont-ils devenus pâles ?
Bible André Chouraqui
Jérémie 30.6Demandez donc et voyez : un mâle enfante-t-il ? Pourquoi verrais-je tout brave les mains sur les reins, comme une accouchée ? Toutes les faces ont tourné au verdâtre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 30.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 30.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 30.6Demandez donc et voyez: a-t-on vu un mâle attendre un enfant? Comment se fait-il donc que je les voie tous les mains sur les reins comme celles qui enfantent? Pourquoi tous ces visages consternés?
Segond 21
Jérémie 30.6 Informez-vous donc et regardez si un homme peut mettre au monde un enfant ! Pourquoi vois-je tous les guerriers les mains sur les hanches, comme une femme prête à accoucher ? Pourquoi tous les visages sont-ils devenus livides ?
King James en Français
Jérémie 30.6 Informez-vous maintenant, et voyez si un homme enfante? Pourquoi vois-je tout homme ses mains sur ses reins, comme une femme en travail, et pourquoi tous les visages sont-ils devenus pâles?
Jérémie 30.6interrogate et videte si generat masculus quare ergo vidi omnis viri manum super lumbum suum quasi parientis et conversae sunt universae facies in auruginem