Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 30.25

Comparateur biblique pour Ezéchiel 30.25

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 30.25  Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras de Pharaon seront sans aucune force ; et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur, lorsque j’aurai mis mon épée entre les mains du roi de Babylone, et qu’il la tirera sur le pays d’Égypte.

David Martin

Ezéchiel 30.25  Je fortifierai donc les bras du Roi de Babylone, mais les bras de Pharaon tomberont ; et on saura que je suis l’Éternel, quand j’aurai mis mon épée en la main du Roi de Babylone, et qu’il l’aura étendue sur le pays d’Égypte.

Ostervald

Ezéchiel 30.25  Je fortifierai les bras du roi de Babylone, mais les bras de Pharaon tomberont ; et ils sauront que je suis l’Éternel, quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone, et qu’il l’étendra sur le pays d’Égypte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 30.25  Je fortifierai les bras du roi de Babylone, mais les bras de Pharaon tomberont. Et l’on saura que je suis Yahvé, quand je mettrai mon épée dans les mains du roi de Babylone et qu’il la brandira contre le pays d’Égypte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 30.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 30.25  Oui, je donnerai force aux bras du roi de Babel, mais les bras de Pharaon tomberont, afin qu’ils reconnaissent que je suis l’Éternel, quand je mettrai mon épée en la main du roi de Babel, afin qu’il l’étende sur le pays d’Egypte ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 30.25  Et je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras de Pharaon retomberont ; et ils sauront que je suis l’Éternel, lorsque j’aurai mis mon épée dans la main du roi de Babylone, et qu’il l’étendra sur la terre d’Égypte.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 30.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 30.25  Et je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras du Pharaon tomberont. Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai mis mon épée dans la main du roi de Babylone, et qu’il l’aura étendue sur le pays d’Égypte.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 30.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 30.25  Je fortifierai les bras du roi de Babel ; les bras de Pharaon tomberont, et on saura que je suis l’Éternel, quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babel et qu’il la tournera contre le pays d’Égypte.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 30.25  Oui, je fortifierai les bras du roi de Babylone alors que les bras de Pharaon tomberont, et on saura que c’est moi l’Éternel, quand je mettrai mon glaive dans la main du roi de Babylone, et qu’il le brandira contre le pays d’Égypte.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 30.25  Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras du pharaon (de Pharaon) tomberont ; et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai mis mon épée dans la main du roi de Babylone, et qu’il l’étendra contre le pays d’Egypte.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 30.25  Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras du pharaon tomberont; et ils sauront que Je suis le Seigneur, lorsque J’aurai mis Mon épée dans la main du roi de Babylone, et qu’il l’étendra contre le pays d’Egypte.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 30.25  Je fortifierai les bras du roi de Babylone, Et les bras de Pharaon tomberont. Et ils sauront que je suis l’Éternel, Quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone, Et qu’il la tournera contre le pays d’Égypte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 30.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 30.25  Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras de Pharaon tomberont. Et l’on saura que je suis Yahweh, quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Bablylone, et qu’il la tournera contre le pays d’Égypte.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 30.25  Je fortifierai les bras du roi de Babylone, tandis que les bras du pharaon tomberont. Et ils sauront que je suis Yahweh, quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone afin qu’il la tourne sur le pays d’Egypte.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 30.25  Je fortifierai les bras du roi de Babylone, mais les bras de Pharaon tomberont. Et l’on saura que je suis Yahvé, quand je mettrai mon épée dans les mains du roi de Babylone et qu’il la brandira contre le pays d’Égypte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 30.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 30.25  Je fortifierai les bras du roi de Babylone, Et les bras de Pharaon tomberont. Et ils sauront que je suis l’Éternel, Quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone, Et qu’il la tournera contre le pays d’Égypte.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 30.25  Je renforce les bras du roi de Babèl ; les bras de Pharaon tomberont. Et ils pénétreront : oui, moi, IHVH-Adonaï, quand je donnerai mon épée en main du roi de Babèl : il la tendra vers la terre de Misraîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 30.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 30.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 30.25  Je rendrai forts les bras du roi de Babylone, et le Pharaon devra baisser les siens. On saura que je suis Yahvé lorsque je placerai mon épée dans la main du roi de Babylone et qu’il la lèvera contre l’Égypte.

Segond 21

Ezéchiel 30.25  Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras du pharaon tomberont. Ils reconnaîtront que je suis l’Éternel, quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone et qu’il la brandira contre l’Égypte.

King James en Français

Ezéchiel 30.25  Je fortifierai les bras du roi de Babylone, mais les bras de Pharaon tomberont; et ils sauront que JE SUIS le SEIGNEUR, quand je mettrai mon Épée dans la main du roi de Babylone, et qu’il l’étendra sur le pays d’Égypte.

La Septante

Ezéchiel 30.25  καὶ ἐνισχύσω τοὺς βραχίονας βασιλέως Βαβυλῶνος οἱ δὲ βραχίονες Φαραω πεσοῦνται καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἐν τῷ δοῦναι τὴν ῥομφαίαν μου εἰς χεῖρας βασιλέως Βαβυλῶνος καὶ ἐκτενεῖ αὐτὴν ἐπὶ γῆν Αἰγύπτου.

La Vulgate

Ezéchiel 30.25  et confortabo brachia regis Babylonis et brachia Pharaonis concident et scient quia ego Dominus cum dedero gladium meum in manu regis Babylonis et extenderit eum super terram Aegypti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 30.25  וְהַחֲזַקְתִּ֗י אֶת־זְרֹעֹות֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל וּזְרֹעֹ֥ות פַּרְעֹ֖ה תִּפֹּ֑לְנָה וְֽיָדְע֞וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֗ה בְּתִתִּ֤י חַרְבִּי֙ בְּיַ֣ד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל וְנָטָ֥ה אֹותָ֖הּ אֶל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 30.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.