Ezéchiel 30.8 et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur, lorsque j’aurai mis le feu dans l’Égypte, et que tous ceux qui la soutenaient seront réduits en poudre.
David Martin
Ezéchiel 30.8 Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai mis le feu en Égypte ; et tous ceux qui lui donneront du secours, seront brisés.
Ostervald
Ezéchiel 30.8 Ils sauront que je suis l’Éternel, lorsque j’aurai mis le feu à l’Égypte, et que tous ses appuis auront été brisés.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 30.8Et ils reconnaîtront que je suis Ieovah, lorsque j’aurai mis le feu dans l’Égypte, et que tous ses soutiens seront brisés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 30.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 30.8et ils comprendront que je suis l’Éternel, quand je mettrai le feu à l’Egypte et que tous ses auxiliaires seront taillés en pièces.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 30.8et ils sauront que je suis l’Éternel, lorsque j’aurai mis le feu en Égypte, et que tous ceux qui aident [l’Égypte] seront brisés.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 30.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 30.8 Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai mis le feu en Égypte, et que tous ceux qui lui aident seront brisés.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 30.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 30.8 Et l’on saura que je suis l’Éternel, quand je mettrai le feu à l’Égypte et que tous ses auxiliaires seront brisés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 30.8 Et ils sauront que je suis l’Éternel, lorsque je mettrai le feu à l’Égypte et que tous ses auxiliaires seront brisés.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 30.8et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai mis le feu dans l’Egypte, et que tous ses auxiliaires seront écrasés (brisés).
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 30.8et ils sauront que Je suis le Seigneur, lorsque J’aurai mis le feu dans l’Egypte, et que tous ses auxiliaires seront écrasés.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 30.8 Et ils sauront que je suis l’Éternel, Quand je mettrai le feu dans l’Égypte, Et que tous ses soutiens seront brisés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 30.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 30.8 et l’on saura que je suis Yahweh, quand je mettrai le feu à l’Égypte et que tous ses auxiliaires seront brisés.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 30.8Ils sauront que je suis Yahweh, quand je mettrai le feu à l’Egypte et que tous ses auxiliaires seront brisés.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 30.8Et ils sauront que je suis Yahvé, quand je mettrai le feu à l’Égypte et que se briseront tous ses soutiens.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 30.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 30.8 Et ils sauront que je suis l’Éternel, Quand je mettrai le feu dans l’Égypte, Et que tous ses soutiens seront brisés.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 30.8Et ils pénétreront, oui, moi, IHVH-Adonaï, quand je donnerai le feu contre Misraîm et que tous ses aides seront brisés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 30.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 30.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 30.8On saura que je suis Yahvé lorsque je porterai le feu en Égypte et que tous ses alliés seront brisés.
Segond 21
Ezéchiel 30.8 Ils reconnaîtront que je suis l’Éternel, quand je mettrai le feu à l’Égypte et que tous ses alliés seront brisés.
King James en Français
Ezéchiel 30.8 Ils sauront que JE SUIS le SEIGNEUR, lorsque j’aurai mis le feu à l’Égypte, et que tous ses appuis auront été brisés.