Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 30.12

Comparateur biblique pour Nombres 30.12

Lemaistre de Sacy

Nombres 30.12  et que le mari l’ayant su n’en dise mot et ne désavoue point la promesse qu’elle aura faite, elle accomplira tout ce qu’elle avait promis.

David Martin

Nombres 30.12  Et que son mari l’ayant entendu, ne lui en ait rien dit, et ne l’ait point désavouée ; tous ses vœux seront valables, et toute obligation dont elle se sera obligée sur son âme, sera valable.

Ostervald

Nombres 30.12  Et que son mari l’ait entendue, et ne lui en ait rien dit, et ne l’ait point désavouée, tous ses vœux seront valables, et tout ce à quoi elle se sera obligée sera valable ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 30.12  Son mari l’apprend, se tait à cela, ne l’en détourne pas, tous ses vœux subsisteront, et toute obligation dont elle a lié son âme subsistera.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 30.12  et que le mari l’entende, et ne lui dise rien et ne lui intime aucune défense, tous ses vœux subsisteront, et tous les engagements par lesquels elle s’est liée, subsisteront.

Bible de Lausanne

Nombres 30.12  si son mari l’a entendu et a gardé le silence envers elle, et ne l’en a pas empêchée, tous ses vœux seront valables, et toute obligation dont elle sera liée quant à sa personne, sera valable.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 30.12  (30.13) Mais si son mari les a expressément cassés le jour où il les a entendus, alors rien de ce qui sera sorti de ses lèvres, vœu ou obligation liée sur son âme, ne demeurera obligatoire : son mari l’a cassé ; et l’Éternel lui pardonnera.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 30.12  et que son mari, l’apprenant, garde le silence envers elle et ne la désavoue pas, tous ses vœux seront valables et tous les engagements par lesquels elle se sera liée seront valables ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 30.12  Si, au contraire, son époux les annule le jour où il en a eu connaissance, tout ce qu’a proféré sa bouche, soit vœux, soit interdiction personnelle, sera sans effet : son époux les a annulés, Dieu sera indulgent pour elle.

Glaire et Vigouroux

Nombres 30.12  et que le mari l’ayant su n’en dise mot et ne désavoue point la promesse qu’elle aura faite, elle accomplira tout ce qu’elle avait promis.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 30.12  et que le mari l’ayant su n’en dise mot et ne désavoue point la promesse qu’elle aura faite, elle accomplira tout ce qu’elle avait promis.

Louis Segond 1910

Nombres 30.12  (30.13) mais si son mari les annule le jour où il en a connaissance, tout vœu et tout engagement sortis de ses lèvres n’auront aucune valeur, son mari les a annulés ; et l’Éternel lui pardonnera.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 30.12  et que son mari, l’apprenant, garde le silence envers elle et ne la désavoue pas, tous ses voeux seront valables, ainsi que tous les engagements qu’elle s’est imposé à elle-même ;

Bible Pirot-Clamer

Nombres 30.12  Si, au contraire, du jour où il en a eu connaissance son mari les annule, alors tout ce qui et sorti de ses lèvres, vœux ou promesses de privations, sera sans valeur ; son mari les a rendus sans valeur et Yahweh lui pardonnera.

Bible de Jérusalem

Nombres 30.12  et si, l’apprenant, son mari ne lui dit rien et ne lui fait pas opposition, son vœu, quel qu’il soit, sera valide et l’engagement qu’elle a pris, quel qu’il soit, sera valide.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 30.12  et que son mari en aura connaissance, s’il garde le silence envers elle et ne la désapprouve pas, tous ses vœux seront valables, et tous les engagements par lesquels elle se sera liée seront valables ;

Bible André Chouraqui

Nombres 30.12  si son homme l’entend, qu’il fasse le sourd et ne l’en empêche pas, ses vœux seront valides, et tout lien par lequel elle a lié son être sera valide.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 30.12  Si son mari ne dit rien le jour où il l’apprend, c’est qu’il ne la désapprouve pas. Dans ce cas son vœu et l’obligation qu’elle s’est imposée ont toute leur valeur.

Segond 21

Nombres 30.12  et si son mari en a connaissance mais ne lui dit rien et ne la désapprouve pas, tous ses vœux restent valables, tous les engagements par lesquels elle s’est liée restent valables.

King James en Français

Nombres 30.12  (30-13) Mais si son mari les annule le jour qu’il les a entendus, tout ce qui est sorti de ses lèvres relativement à ses vœux et à l’obligation dont elle s’était liée, sera nul; son mari les a annulés, et le SEIGNEUR lui pardonnera.

La Septante

Nombres 30.12  καὶ ἀκούσῃ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς καὶ παρασιωπήσῃ αὐτῇ καὶ μὴ ἀνανεύσῃ αὐτῇ καὶ στήσονται πᾶσαι αἱ εὐχαὶ αὐτῆς καὶ πάντες οἱ ὁρισμοὶ αὐτῆς οὓς ὡρίσατο κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς στήσονται κατ’ αὐτῆς.

La Vulgate

Nombres 30.12  si audierit vir et tacuerit nec contradixerit sponsioni reddet quodcumque promiserat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 30.12  (30.11) וְשָׁמַ֤ע אִישָׁהּ֙ וְהֶחֱרִ֣שׁ לָ֔הּ לֹ֥א הֵנִ֖יא אֹתָ֑הּ וְקָ֨מוּ֙ כָּל־נְדָרֶ֔יהָ וְכָל־אִסָּ֛ר אֲשֶׁר־אָסְרָ֥ה עַל־נַפְשָׁ֖הּ יָקֽוּם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 30.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.